期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
庄延龄《离骚》英译本中的神话术语翻译策略探析
1
作者 俞森林 雷佳豪 《西南交通大学学报(社会科学版)》 2023年第2期109-118,共10页
屈原的《离骚》中运用了大量的神话故事和历史传说,借以表达诗人的政治理想和内心情感。1879年,英国汉学家庄延龄在《中国评论》发表了署名为V.W.X.的《离骚》英文译文,此为《离骚》的首个英文译本。对比分析该译本中68个神话术语的翻... 屈原的《离骚》中运用了大量的神话故事和历史传说,借以表达诗人的政治理想和内心情感。1879年,英国汉学家庄延龄在《中国评论》发表了署名为V.W.X.的《离骚》英文译文,此为《离骚》的首个英文译本。对比分析该译本中68个神话术语的翻译发现,庄延龄多用抽象化、改译、套译、增译,辅以音译、省译等翻译方法,其套译、改译、音译、省译等方法均不同程度地导致原文文化内涵的扭曲或缺失,而增译及抽象化方法较为准确地传达了原文中神话术语的文化内涵,值得借鉴。 展开更多
关键词 《离骚》 庄延龄 神话术语 翻译策略
下载PDF
《黄帝内经·素问》文树德译本“道”系词语的厚译研究
2
作者 雷佳豪 赵自强 《环球中医药》 CAS 2023年第12期2497-2501,共5页
“道”是中医思想的一个重要理念,因此在中医典籍外译与传播中“道”系词语的翻译意义重大。《黄帝内经·素问》汉语原文中共有154个“道”系词组,根据内涵,将其分为两类:哲理之道、医理之道。本文考察文树德译本中“道”系词语的翻... “道”是中医思想的一个重要理念,因此在中医典籍外译与传播中“道”系词语的翻译意义重大。《黄帝内经·素问》汉语原文中共有154个“道”系词组,根据内涵,将其分为两类:哲理之道、医理之道。本文考察文树德译本中“道”系词语的翻译,探求“道”系词语厚译的特点。研究发现,文树德译本将“道”系词语译为“the Way/the Way……/the……Way”及“the Path……”,实现了语言形式的一致性;通过厚译,较好地实现了“道”系词语文化内涵的传达,客观上也促进了中医典籍的对外译介和传播,为中西文明的交流互鉴提供可能。 展开更多
关键词 文树德 《黄帝内经·素问》 “道”系词语 厚译法
下载PDF
大功率高压开关电源变压器的损耗分析及散热控制 被引量:29
3
作者 黄毅 彭可 +4 位作者 王文潮 陈练 董密 邵添 雷佳豪 《中南大学学报(自然科学版)》 EI CAS CSCD 北大核心 2019年第5期1089-1097,共9页
为了提高大功率高压开关电源的可靠性和稳定性,针对其变压器损耗与温升特性,进行理论分析和仿真实例验证,并提出一种损耗分析和散热控制方法。以Ansoft Maxwell软件建立变压器的3D模型,进行磁场的有限元分析;计算不同负载条件下的温升... 为了提高大功率高压开关电源的可靠性和稳定性,针对其变压器损耗与温升特性,进行理论分析和仿真实例验证,并提出一种损耗分析和散热控制方法。以Ansoft Maxwell软件建立变压器的3D模型,进行磁场的有限元分析;计算不同负载条件下的温升情况及散热所需风量,通过Ansys软件对温度场进行分析;以2 000 V/3 A的开关电源模块为例,建立实际模型验证散热控制的有效性。研究结果表明:大功率高压开关电源的变压器损耗来源于绕组损耗和磁芯损耗;在自然冷风条件下,变压器散热情况较差,温升明显过高;采用本文所述方法所计算的风量能有效控制变压器的温升;采用该方法也可得到不同负载条件下变压器的对应损耗及所导致的温升,进一步达到调控温度的目的。 展开更多
关键词 变压器 有限元分析 损耗特性 散热分析 散热控制
下载PDF
城市LED照明系统远程监控平台设计与开发 被引量:6
4
作者 彭可 冯准 +2 位作者 郑怀鹏 芦飞 雷佳豪 《计算机测量与控制》 2016年第9期103-106,共4页
针对城市中大规模LED路灯照明系统,设计和开发了一种基于C/S结构的城市LED照明系统远程监控平台;对系统组成结构和工作原理进行了分析,并对软件平台的关键模块、传输协议、数据库服务器及GIS系统进行了研究;提出了一种综合IOCP完成端口... 针对城市中大规模LED路灯照明系统,设计和开发了一种基于C/S结构的城市LED照明系统远程监控平台;对系统组成结构和工作原理进行了分析,并对软件平台的关键模块、传输协议、数据库服务器及GIS系统进行了研究;提出了一种综合IOCP完成端口、多线程、GIS、数据库以及无线网络通信技术等集成一体的LED照明系统的远程监控平台设计方案,在整体技术上具有一定的集成创新特色;为了解决大量客户端并发访问导致的网络通信问题,将IOCP模型技术和多线程机制应用到通信服务器网络通信模块中;同时,基于MapX在Visual C++平台上进行了地图开发,并利用MYSQL数据库保存和管理运行数据;实验结果表明,该系统具有良好的可靠性与伸缩性。 展开更多
关键词 完成端口模型 多线程 通信协议 数据库 地理信息系统
下载PDF
医学英语词汇语篇学习及记忆效果初探
5
作者 雷佳豪 吴登辉 《科教导刊》 2019年第33期71-73,共3页
词汇教学是医学英语教学的重点,也是教学的难点.采用"线上学习与线下测试"相结合的方式,对比分析语篇与词根词缀记忆医学英语词汇的效果.两组试验数据表明词根词缀短期记忆效果较好,医学英语词汇记忆很大程度上依赖学习者的... 词汇教学是医学英语教学的重点,也是教学的难点.采用"线上学习与线下测试"相结合的方式,对比分析语篇与词根词缀记忆医学英语词汇的效果.两组试验数据表明词根词缀短期记忆效果较好,医学英语词汇记忆很大程度上依赖学习者的英语基础. 展开更多
关键词 医学英语词汇教学 线上教学 语篇记忆 构词法
下载PDF
中医西传第三方译者研究——以文树德《黄帝内经·素问》英译本为例
6
作者 俞森林 雷佳豪 《译苑新谭》 2023年第2期89-98,共10页
第三方译者(母语既非源语也非目的语)在中医西传的过程中发挥着不可小觑的作用。本文以文树德《黄帝内经·素问》英译本为例,结合第三方译者文树德的自身素养及翻译目的,分析第三方译者身份对《黄帝内经·素问》英译本及其翻译... 第三方译者(母语既非源语也非目的语)在中医西传的过程中发挥着不可小觑的作用。本文以文树德《黄帝内经·素问》英译本为例,结合第三方译者文树德的自身素养及翻译目的,分析第三方译者身份对《黄帝内经·素问》英译本及其翻译策略的影响。研究发现,在中医西传过程中,第三方译者所采取的以“中”译“中”、以“古”译“古”及“中西”结合的翻译策略,以及采用的“中西合璧”和“宏观—微观”翻译模式,对于医药典籍的翻译实践有着启迪作用。同时,这种翻译策略的选取和翻译模式的选用在一定程度上推进了中医西传的传播进程。 展开更多
关键词 中医西传 第三方译者 文树德 《黄帝内经·素问》英译本
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部