期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
临歧折杨柳 莫道无知音——加里·斯奈德诗歌《别克洛德·达仑堡》与中国古典送别诗比较 被引量:1
1
作者 靳雪竹 《西南政法大学学报》 2004年第4期41-44,共4页
本文通过对美国诗人加里·斯奈德的诗歌《别克洛德·达仑堡》与中国古典送别诗的比较,揭示了《别克洛德·达仑堡》中显著的中国古典送别诗特点,并从跨文化交际的角度对这些特点及其根源进行了分析和探索。
关键词 加里·斯奈德 诗歌 《别克洛德·达仑堡》 送别诗 中国 比较 古诗 美国
下载PDF
英—汉同声传译中输入语段切分的心理认知视角 被引量:1
2
作者 靳雪竹 《四川外语学院学报》 北大核心 2007年第3期126-129,共4页
对比分析释意派代表人物Danica Seleskovitch的意义构建观和Frieda Goldman-Eisler的语法结构遵循观认为:由于同传的“即时性”和记忆容量的“有限性”,按原句语法单位和词序切分语段是同传中更为现实和明智的语段切分原则;英汉两种语... 对比分析释意派代表人物Danica Seleskovitch的意义构建观和Frieda Goldman-Eisler的语法结构遵循观认为:由于同传的“即时性”和记忆容量的“有限性”,按原句语法单位和词序切分语段是同传中更为现实和明智的语段切分原则;英汉两种语言基本句型的同构现象使该原则在英—汉同传中也切实可行。具体的语段切分方法可分为同步、分裂和融合三种。 展开更多
关键词 心理认知 语段切分 原则方法
下载PDF
多元视角下小说语言风格的翻译
3
作者 靳雪竹 《西南政法大学学报》 2005年第6期20-24,共5页
小说语言风格的翻译是个老话题,但人们以前在讨论这一问题时多从一元观出发,用笼统词语描述小说语言风格,似嫌偏颇。从多元观出发,可以发现小说语言风格包括小说作者语言风格和各种小说人物语言风格的多元性。
关键词 多元观 小说 语言风格 翻译
下载PDF
悲而求静与悲而思变——从审美视角观照中英古典咏秋诗折射的不同民族传统文化
4
作者 靳雪竹 《英语研究》 2007年第1期52-57,共6页
中国和英国的古典咏秋诗大多以秋天为背景、或通过描写秋景等手段抒发悲情,但前者的特点是悲而求静,后者的特点则是悲而思变化。本文将上述特点纳入审美范畴进行观照,认为它们是两种不同审美取向的反映,也是中英民族传统文化的折射。文... 中国和英国的古典咏秋诗大多以秋天为背景、或通过描写秋景等手段抒发悲情,但前者的特点是悲而求静,后者的特点则是悲而思变化。本文将上述特点纳入审美范畴进行观照,认为它们是两种不同审美取向的反映,也是中英民族传统文化的折射。文章还深入挖掘了形成该两种不同审美取向最本质的原因。 展开更多
关键词 中英 咏秋诗 审美 对比 索源
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部