期刊文献+
共找到12篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从英语“-gate”到汉语“××门”的演变——基于模因论和框架理论的阐释 被引量:2
1
作者 韩虔 《大连理工大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2012年第3期132-136,共5页
文章利用模因论和框架理论,分析了英语"-gate"词汇向汉语传播的模因动因,同时对汉语"门"词汇意义泛化的认知理据作以解读。研究发现,英语"-gate"词汇跨文化传播过程就是"门"模因形成的过程,而... 文章利用模因论和框架理论,分析了英语"-gate"词汇向汉语传播的模因动因,同时对汉语"门"词汇意义泛化的认知理据作以解读。研究发现,英语"-gate"词汇跨文化传播过程就是"门"模因形成的过程,而汉语"门"词汇意义虽发生严重泛化,但泛化轨迹仍旧发生在"门"框架内部,是其核心概念向边缘概念扩展的过程。 展开更多
关键词 “门”现象 模因论 框架理论
下载PDF
言语行为视域下的交际翻译隐性表达 被引量:1
2
作者 韩虔 陈海庆 郭媛媛 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》 2011年第7期127-129,共3页
交际翻译中说话人/作者与受话人/读者之间的意图表达与理解的隐性义翻译是极其重要的,其中隐性义翻译包括言语行为的隐性义翻译和文化隐性义翻译。为了成功地实现隐性义翻译,言语行为理论和交际翻译理论具有重大指导意义和应用价值。
关键词 言语行为 交际翻译 隐性表达
下载PDF
大学英语文化导入的翻译教学途径 被引量:3
3
作者 韩虔 《太原城市职业技术学院学报》 2011年第10期152-154,共3页
目前大学英语文化导入内容和手段上都存在着问题,表现为内容上过度重视西方文化而忽略本土文化,手段上以灌输为主,缺乏学生的主动建构。翻译作为一种文化行为,可以解决上述问题。翻译教学途径的文化导入,不仅可以平衡西方文化和本土文... 目前大学英语文化导入内容和手段上都存在着问题,表现为内容上过度重视西方文化而忽略本土文化,手段上以灌输为主,缺乏学生的主动建构。翻译作为一种文化行为,可以解决上述问题。翻译教学途径的文化导入,不仅可以平衡西方文化和本土文化在教学中的比例,也可以培养学生文化知识体系的主动建构的能力。 展开更多
关键词 建构主义 文化导入 翻译实践
下载PDF
从思维方式看英汉显性与隐性表达及翻译 被引量:2
4
作者 韩虔 陶源 《沙洋师范高等专科学校学报》 2011年第4期63-66,共4页
语言和思维互相依存,互相影响。思维是语言的条件和基础,语言是人类进行思维的工具。东西方社会历史、文化背景和地理环境等方面存在着诸多不同,思维方式也有很大差异,从总体上看,西方思维方式更加外向直率,而东方思维方式较为含蓄内敛... 语言和思维互相依存,互相影响。思维是语言的条件和基础,语言是人类进行思维的工具。东西方社会历史、文化背景和地理环境等方面存在着诸多不同,思维方式也有很大差异,从总体上看,西方思维方式更加外向直率,而东方思维方式较为含蓄内敛。语言作为思维的表达方式,不可避免地反映了这种差异。英汉句子主体以及句法衔接上也呈现出显性和隐性的差异,在英汉互译时需要进行适当的转换才能符合目的语的表达习惯。 展开更多
关键词 思维方式 显性 隐性 主体 句法衔接
下载PDF
论互动翻译教学中的思辨能力培养 被引量:7
5
作者 韩虔 《黑龙江教育(高教研究与评估)》 2012年第1期19-21,共3页
互动教学是高校翻译教学的一个重大改革。然而这种互动利用不当的话,教学只能停留在形式上的变化。只有把形式上的互动和内容上的思辨能力培养结合起来,教学才可真正实现学生的主体化。"横纵"结合翻译教学模式探讨了如何依托&... 互动教学是高校翻译教学的一个重大改革。然而这种互动利用不当的话,教学只能停留在形式上的变化。只有把形式上的互动和内容上的思辨能力培养结合起来,教学才可真正实现学生的主体化。"横纵"结合翻译教学模式探讨了如何依托"翻译评价"和"复盘式评辨",实现互动与翻译思辨能力培养的完美结合。 展开更多
关键词 互动翻译教学 思辨能力 培养
下载PDF
浅谈大学英语中的教学翻译 被引量:3
6
作者 韩虔 《当代教育论坛(教学版)》 2010年第3期92-93,共2页
以训练外语基本功为目的的翻译教学被称为"教学翻译"。它以翻译作为外语教学的手段和策略,提高并检验外语运用的能力。但随着交际教学法尤其是近几年来网络教学的普及,教学翻译在大学英语中越来越被忽视和排斥。本文主要从母... 以训练外语基本功为目的的翻译教学被称为"教学翻译"。它以翻译作为外语教学的手段和策略,提高并检验外语运用的能力。但随着交际教学法尤其是近几年来网络教学的普及,教学翻译在大学英语中越来越被忽视和排斥。本文主要从母语正迁移、语言输入理论、输出理论等多个角度阐释教学翻译在大学英语教学中的作用与意义,并提出:我们要重新审视教学翻译,做个理性的回归,让其在大学英语教学中充分发挥积极作用。 展开更多
关键词 教学翻译 母语正迁移 语言输入 语言输出
下载PDF
旅游景介文本英译与旅游目的地形象塑造 被引量:2
7
作者 韩虔 《长春理工大学学报(社会科学版)》 2011年第9期60-61,85,共3页
以功能翻译理论为指导,探讨了中文旅游景介文本的英译策略问题。提出作为在国外市场树立旅游目的地形象的支撑要素之一,旅游翻译必须考虑旅游部门形象定位要求、外国游客接受方式和中英文本类型差异等问题,根据不同情况采取相应策略,译... 以功能翻译理论为指导,探讨了中文旅游景介文本的英译策略问题。提出作为在国外市场树立旅游目的地形象的支撑要素之一,旅游翻译必须考虑旅游部门形象定位要求、外国游客接受方式和中英文本类型差异等问题,根据不同情况采取相应策略,译文才能成功地实现辅助旅游部门对外推广的目标。 展开更多
关键词 功能翻译 旅游翻译 目的地形象
下载PDF
翻译策略与旅游目的地形象的提升
8
作者 韩虔 陶源 《湖北第二师范学院学报》 2011年第6期109-112,共4页
旅游翻译不是孤立的翻译实践,而是旅游目的地对外树立形象的重要方式。通过以大连地区旅游翻译为调查对象的实证研究发现,如何使用翻译策略将直接影响旅游目的地形象的塑造。所以,译者进行旅游翻译时,要始终以提升旅游目的地形象为翻译... 旅游翻译不是孤立的翻译实践,而是旅游目的地对外树立形象的重要方式。通过以大连地区旅游翻译为调查对象的实证研究发现,如何使用翻译策略将直接影响旅游目的地形象的塑造。所以,译者进行旅游翻译时,要始终以提升旅游目的地形象为翻译目的,以功能对等为翻译标准,依据功能翻译理论,根据不同言内和言外语境选择不同的翻译策略。 展开更多
关键词 功能翻译理论 功能对等 目的地形象
下载PDF
生态翻译视域下的景介翻译 被引量:1
9
作者 陶源 韩虔 《河北工程大学学报(社会科学版)》 2013年第3期106-109,共4页
中英旅游景介文本在语言形式、语篇和内容等方面存在着诸多差异,因此景介文本的翻译要充分考虑文本与受众经验的"游离"与"契合"的关系。生态翻译学强调翻译生态环境中所有构成要素间的关联和整体性,译者需要在语言... 中英旅游景介文本在语言形式、语篇和内容等方面存在着诸多差异,因此景介文本的翻译要充分考虑文本与受众经验的"游离"与"契合"的关系。生态翻译学强调翻译生态环境中所有构成要素间的关联和整体性,译者需要在语言维、文化维及交际维的适应性选择转换,才能保证作者、译者和读者互惠互利、健康有序的生态循环。 展开更多
关键词 生态翻译 语言维 文化维 交际维
下载PDF
阐释学方法论关照下的翻译学 被引量:1
10
作者 张睿 韩虔 《河北理工大学学报(社会科学版)》 2011年第1期162-164,共3页
回顾了阐释学发展的历史,解释了现代阐释学中"前理解"、"视域融合"、"偏见"等基本原理的内涵,最后从翻译的主体研究、客体研究、权力话语、翻译标准等四个方面的讨论了现代阐释学对翻译学的深刻影响。
关键词 阐释学 翻译主体 翻译客体 权力话语 翻译标准
下载PDF
“月生西陂”?“入乎西陂”?
11
作者 韩虔 《学术研究》 1981年第6期66-66,共1页
周振甫同志的《诗词例话》(中国青年出版社一九七九年五月版)在《仿效和点化》一节里,引了明代王世贞《艺苑卮言》中一段诗话: ……相如《上林》云:“视之无端,察之无涯。日出东沼,月生西陂。”马融《广成》云:“天地虹洞,因无端涯。大... 周振甫同志的《诗词例话》(中国青年出版社一九七九年五月版)在《仿效和点化》一节里,引了明代王世贞《艺苑卮言》中一段诗话: ……相如《上林》云:“视之无端,察之无涯。日出东沼,月生西陂。”马融《广成》云:“天地虹洞,因无端涯。大明东出,月生西陂。”……“月生西陂”语有何致,而马融复袭之? 作者在王世贞这段诗话的基础上进一步引伸道: ……比如司马相如《上林赋》:“视之无端,察之无涯”指上林地方广阔无边,这是概念的说明。“日出东沼,月生西陂”,比较具体些,还缺乏形象描写。……再像马融《广成颂》作:“……大明出东,月生西陂”也讲日东升月西升,只是换换字面。…… 展开更多
关键词 王世贞 月生 马融 司马相如 中国青年 诗词 诗话 形象描写 明代 日出
下载PDF
辽宁省部分高校英文网站建设的调查研究
12
作者 韩虔 宋玉笛 《才智》 2015年第27期98-,共1页
本文对我国辽宁省三所高校英文网站版面设计进行了分析研究,发现存在重要信息缺失、信息重心不对和三级网页不完善等问题。本文从多元系统理论出发,建议高校成立专业翻译团队,综合考虑读者需求、文化区别和接受方式等小系统,用心做好货... 本文对我国辽宁省三所高校英文网站版面设计进行了分析研究,发现存在重要信息缺失、信息重心不对和三级网页不完善等问题。本文从多元系统理论出发,建议高校成立专业翻译团队,综合考虑读者需求、文化区别和接受方式等小系统,用心做好货真价实的英文网站。 展开更多
关键词 英文网站 多元系统理论
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部