期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
10
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
中国现当代话剧舞台上的鲁迅作品
被引量:
6
1
作者
饭
冢
容
《文化艺术研究》
2009年第5期65-71,共7页
众所周知,鲁迅先生逝世以后不久,田汉和许幸之分别把《阿Q正传》改编为话剧剧本,两种版本在沦陷前后的上海以及大后方重庆等地区多次上演。新中国成立以后的20世纪50至60年代,演出机会较多的鲁迅作品仍然是田汉版和许幸之版的《阿Q正传...
众所周知,鲁迅先生逝世以后不久,田汉和许幸之分别把《阿Q正传》改编为话剧剧本,两种版本在沦陷前后的上海以及大后方重庆等地区多次上演。新中国成立以后的20世纪50至60年代,演出机会较多的鲁迅作品仍然是田汉版和许幸之版的《阿Q正传》。此外,虽然也有一些新的改编,不过,好像并没有引起太多的关注。1981年鲁迅诞辰100周年前后,舞台上的鲁迅作品逐渐丰富起来,演出也变得十分活跃。其中,陈白尘的《阿Q正传》和梅阡的《咸亨酒店》具有代表性。此后,2001年鲁迅诞辰120周年前后,又出现了新的高潮。分别由林兆华和熊源伟改编的《故事新编》、张广天的《鲁迅先生》、郑天玮的《无常.女吊》等,这些作品和原作的距离相当大,编剧和导演创作的部分比较多。从这些改编可以看出,鲁迅先生的作品本身蕴藏着很多激发人们想象的力量。
展开更多
关键词
鲁迅
话剧
改编
《阿Q正传》
《故事新编》
下载PDF
职称材料
奥尼尔·洪深·曹禺——奥尼尔在中国的影响
被引量:
4
2
作者
饭
冢
容
叶一木
《云南师范大学学报(哲学社会科学版)》
1987年第1期57-61,共5页
尤金·奥尼尔(一八八九——一九五三)是二十世纪有代表性的剧作家之一。他的名字不仅在美国,而且在全世界都是众听周知的。在当时小说盛行的文学状况中,他的作品已渐为当时人所认识。仅就本世纪的前半期来看,他的作品在世界各国都...
尤金·奥尼尔(一八八九——一九五三)是二十世纪有代表性的剧作家之一。他的名字不仅在美国,而且在全世界都是众听周知的。在当时小说盛行的文学状况中,他的作品已渐为当时人所认识。仅就本世纪的前半期来看,他的作品在世界各国都被非常新鲜而惊叹地加以介绍,并多次上演。日本是这样,中国也如此。有人认为中国近、现代文学的确立受了奥尼尔作品的影响,这是值得重视的。奥尼尔的作品被介绍上演,始终没有停止。
展开更多
关键词
尤金·奥尼尔
曹禺
作品
天边外
洪深
中国现代文学
剧作家
仇虎
阎王
描写
下载PDF
职称材料
中国话剧的发展与日本——中日戏剧交流的三次高峰
被引量:
2
3
作者
饭塚容
《北方论丛》
2018年第2期23-29,共7页
从清末到抗战之前,是在中日两国关系史上最为糟糕的时代,两国戏剧交流却取得了前所未有的丰硕成果。短短30年间,中日戏剧交流先后出现了三次高峰:第一次高峰是1906—1910年前后,李叔同、曾孝谷等人在东京成立的春柳社,在日本戏剧界协助...
从清末到抗战之前,是在中日两国关系史上最为糟糕的时代,两国戏剧交流却取得了前所未有的丰硕成果。短短30年间,中日戏剧交流先后出现了三次高峰:第一次高峰是1906—1910年前后,李叔同、曾孝谷等人在东京成立的春柳社,在日本戏剧界协助之下,中国剧团展开的演出活动直接促成了中国话剧的诞生;第二次高峰是1930年前后,日本留学归来的夏衍、郑伯奇等人在上海成立了上海艺术剧社,主要搬演了从日本戏剧改编的剧目,这被视为中国左翼戏剧运动的开端;而第三次高峰则是1935—1937年,杜宣、吴天等人在东京演出的《雷雨》《日出》等剧目,后来成为中国话剧史上不朽的经典。日本戏剧促进了中国话剧的诞生、成长和成熟。
展开更多
关键词
中日戏剧交流
春柳社
上海艺术剧社
左翼戏剧
话剧经典
下载PDF
职称材料
小剧场话剧在东京——一个日本人眼中的《大劈棺》
4
作者
饭
冢
容
厉震林
《上海戏剧》
北大核心
1995年第1期43-44,共2页
七月二十二日晚,在东京新宿达妮·艾丽斯剧场观看了上海戏剧学院演出的《大劈棺》。这是一部采用AB制的话剧演出。这一场是由一组演技熟练的演员为主的阵容组成。
关键词
小剧场
庄子
田氏
话剧
日本
《思凡》
《蝴蝶梦》
戏剧学
东京
人眼
下载PDF
职称材料
《文艺俱乐部》与中国“新剧”
5
作者
饭
冢
容
《杭州师范大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2010年第2期32-39,共8页
一百多年前,中日两国之间通过一个刊物展开了戏剧交流,该刊物的名字叫《文艺俱乐部》,是东京博文馆发行的月刊杂志。从1906年到1913年,在短短八年间,登载于该刊的六部剧作由徐半梅等人翻译成汉语被介绍到中国。当时在中国,新剧(又称文明...
一百多年前,中日两国之间通过一个刊物展开了戏剧交流,该刊物的名字叫《文艺俱乐部》,是东京博文馆发行的月刊杂志。从1906年到1913年,在短短八年间,登载于该刊的六部剧作由徐半梅等人翻译成汉语被介绍到中国。当时在中国,新剧(又称文明戏)的原创剧本很少。在这种情况下,从《文艺俱乐部》翻译过来的这些中文剧本对中国近代剧的发展起了很大的作用。这些剧作其实都是根据欧洲作家的作品翻译改编的。这说明,当时的中日两国对西方文学.戏剧的借鉴和吸收是有很多相似之处的。
展开更多
关键词
中日戏剧交流
文明戏
徐半梅
翻译剧
《文艺俱乐部》
下载PDF
职称材料
《血蓑衣》的来龙去脉——村井弦斋《两美人》的变形
6
作者
饭塚容
黎继德
《中国现代文学论丛》
2009年第2期114-122,共9页
《血蓑衣》是在中国有较大影响的文明戏剧本之一。这部作品的底本,并不像历来传言的那样是村井弦斋的《血泪》,而是同一个弦斋的《两美人》。村井弦斋的原著是怎样改编为剧本移植到中国的?在中国又是怎样产生变形的?本文叙述了19世纪末...
《血蓑衣》是在中国有较大影响的文明戏剧本之一。这部作品的底本,并不像历来传言的那样是村井弦斋的《血泪》,而是同一个弦斋的《两美人》。村井弦斋的原著是怎样改编为剧本移植到中国的?在中国又是怎样产生变形的?本文叙述了19世纪末村井弦斋的小说《两美人》发表、上世纪初期该书中译本《血蓑衣》出现以及《血蓑衣》在中国舞台化的诸种情形。弦斋的原著比较忠实地被舞台化和被加进政治剧的因素,在中国受到了欢迎。
展开更多
关键词
文明戏
村井弦斋
改编
春柳社
进化团
下载PDF
职称材料
清末民初的新潮演剧(笔谈)
被引量:
9
7
作者
袁国兴
饭塚容
+3 位作者
黄爱华
康保成
邹元江
朱栋霖
《戏剧艺术》
CSSCI
北大核心
2010年第3期4-6,共3页
2009年底,由中国华南师范大学文学院、日本早稻田大学演剧博物馆联合主办的"清末民初新潮演剧"国际学术研讨会在广州成功举行。来自中国、日本、韩国、新加坡的四十多位学者围绕清末民初的"文明新戏"、"改良戏...
2009年底,由中国华南师范大学文学院、日本早稻田大学演剧博物馆联合主办的"清末民初新潮演剧"国际学术研讨会在广州成功举行。来自中国、日本、韩国、新加坡的四十多位学者围绕清末民初的"文明新戏"、"改良戏曲"、"学生演剧"等种种现象进行了深入探讨。其中,关于"清末民初新潮演剧"的概念为学界首次提出,并引起了与会者的关注。我刊认为有进一步界定、探讨的价值,故请袁国兴等六位学者就此概念撰文笔谈,同时刊发两篇会议论文,以飨读者。
展开更多
关键词
清末民初
演剧
日本早稻田大学
国际学术研讨会
华南师范大学
2009年
改良戏曲
会议论文
原文传递
《雷雨》在日本
被引量:
4
8
作者
饭塚容
《戏剧艺术》
CSSCI
北大核心
2014年第1期29-34,共6页
本文是为纪念《雷雨》诞生80周年撰写的论文。文中分三个阶段回顾了《雷雨》在日本演出、翻译及研究的历史。第一个阶段是1930-1940年代,是介绍和研究的初期阶段,1935年中国留学生在日本演出《雷雨》后引起了日本剧界的关注,此后,由秋...
本文是为纪念《雷雨》诞生80周年撰写的论文。文中分三个阶段回顾了《雷雨》在日本演出、翻译及研究的历史。第一个阶段是1930-1940年代,是介绍和研究的初期阶段,1935年中国留学生在日本演出《雷雨》后引起了日本剧界的关注,此后,由秋田雨雀做序的日文版《雷雨》问世,继而出现了多种剧评和书评。第二个阶段是1950-1970年代,演出和研究都进入了专业和系统的阶段。这一时期有多家日本职业剧团演出该剧,学界也出现了不少研究曹禺的专家。第三个阶段是1970年代至今,《雷雨》的日译出现多种版本,其演出、翻译、研究工作都已走向成熟。2006年,在东京举办的"中国文化节"上,北京人艺演出的《雷雨》引起轰动。在日本,《雷雨》已成为中国文化的一个代表性符号。
展开更多
关键词
话剧
雷雨
曹禺
中日文化交流
中日戏剧交流
原文传递
关于文学作品翻译的诸问题
被引量:
4
9
作者
饭塚容
许金龙
《作家》
北大核心
2011年第15期16-19,共4页
我想首先从中国作家协会于(2010年8月)10日至12日在北京主办的汉学家文学翻译国际研讨会说起。在我迄今参加过的各种研讨会中,这次会议无疑是罕见的、名副其实的国际会议。来自美国、英国、法国、德国、意大利、荷兰、
关键词
文学作品
获奖作品
文学奖
出版发行
德间书店
讲谈社
中国现代文学
时代文学
上海宝贝
中央公论
原文传递
日本学者眼中的“早期话剧”、“文明戏”以及“新潮演剧”
10
作者
饭塚容
《戏剧艺术》
CSSCI
北大核心
2010年第3期6-8,共3页
袁国兴教授提起的“新潮演剧”是一个很值得探讨的概念。 在中国,直到上世纪80年代,对清末民初这段时期戏剧的研究是很少的,80年代以后,这方面的研究逐渐多了起来,出现了许多专论和专著。起初,他们使用的术语(概念)是“早期话...
袁国兴教授提起的“新潮演剧”是一个很值得探讨的概念。 在中国,直到上世纪80年代,对清末民初这段时期戏剧的研究是很少的,80年代以后,这方面的研究逐渐多了起来,出现了许多专论和专著。起初,他们使用的术语(概念)是“早期话剧”。例如,陈骏涛“中国早期话剧的历史评价”(《文艺论丛》1980年10月)、丁罗男“论我国早期话剧的形成”(《戏剧艺术》1981年第3期)、王卫民“我国早期话剧的来源、
展开更多
关键词
早期话剧
日本学者
演剧
文明戏
《戏剧艺术》
80年代
清末民初
历史评价
原文传递
题名
中国现当代话剧舞台上的鲁迅作品
被引量:
6
1
作者
饭
冢
容
机构
日本中央大学文学部
出处
《文化艺术研究》
2009年第5期65-71,共7页
文摘
众所周知,鲁迅先生逝世以后不久,田汉和许幸之分别把《阿Q正传》改编为话剧剧本,两种版本在沦陷前后的上海以及大后方重庆等地区多次上演。新中国成立以后的20世纪50至60年代,演出机会较多的鲁迅作品仍然是田汉版和许幸之版的《阿Q正传》。此外,虽然也有一些新的改编,不过,好像并没有引起太多的关注。1981年鲁迅诞辰100周年前后,舞台上的鲁迅作品逐渐丰富起来,演出也变得十分活跃。其中,陈白尘的《阿Q正传》和梅阡的《咸亨酒店》具有代表性。此后,2001年鲁迅诞辰120周年前后,又出现了新的高潮。分别由林兆华和熊源伟改编的《故事新编》、张广天的《鲁迅先生》、郑天玮的《无常.女吊》等,这些作品和原作的距离相当大,编剧和导演创作的部分比较多。从这些改编可以看出,鲁迅先生的作品本身蕴藏着很多激发人们想象的力量。
关键词
鲁迅
话剧
改编
《阿Q正传》
《故事新编》
Keywords
Lu Xun
stage play
adaptations
The True Story of Ah Q
Old Tales Retold
分类号
J824 [艺术—戏剧戏曲]
下载PDF
职称材料
题名
奥尼尔·洪深·曹禺——奥尼尔在中国的影响
被引量:
4
2
作者
饭
冢
容
叶一木
出处
《云南师范大学学报(哲学社会科学版)》
1987年第1期57-61,共5页
文摘
尤金·奥尼尔(一八八九——一九五三)是二十世纪有代表性的剧作家之一。他的名字不仅在美国,而且在全世界都是众听周知的。在当时小说盛行的文学状况中,他的作品已渐为当时人所认识。仅就本世纪的前半期来看,他的作品在世界各国都被非常新鲜而惊叹地加以介绍,并多次上演。日本是这样,中国也如此。有人认为中国近、现代文学的确立受了奥尼尔作品的影响,这是值得重视的。奥尼尔的作品被介绍上演,始终没有停止。
关键词
尤金·奥尼尔
曹禺
作品
天边外
洪深
中国现代文学
剧作家
仇虎
阎王
描写
分类号
G658.3 [文化科学—教育学]
C55 [社会学]
下载PDF
职称材料
题名
中国话剧的发展与日本——中日戏剧交流的三次高峰
被引量:
2
3
作者
饭塚容
机构
中央大学文学院
出处
《北方论丛》
2018年第2期23-29,共7页
文摘
从清末到抗战之前,是在中日两国关系史上最为糟糕的时代,两国戏剧交流却取得了前所未有的丰硕成果。短短30年间,中日戏剧交流先后出现了三次高峰:第一次高峰是1906—1910年前后,李叔同、曾孝谷等人在东京成立的春柳社,在日本戏剧界协助之下,中国剧团展开的演出活动直接促成了中国话剧的诞生;第二次高峰是1930年前后,日本留学归来的夏衍、郑伯奇等人在上海成立了上海艺术剧社,主要搬演了从日本戏剧改编的剧目,这被视为中国左翼戏剧运动的开端;而第三次高峰则是1935—1937年,杜宣、吴天等人在东京演出的《雷雨》《日出》等剧目,后来成为中国话剧史上不朽的经典。日本戏剧促进了中国话剧的诞生、成长和成熟。
关键词
中日戏剧交流
春柳社
上海艺术剧社
左翼戏剧
话剧经典
分类号
I207.3 [文学—中国文学]
下载PDF
职称材料
题名
小剧场话剧在东京——一个日本人眼中的《大劈棺》
4
作者
饭
冢
容
厉震林
机构
日本中央大学
上海戏剧学院 副教授
出处
《上海戏剧》
北大核心
1995年第1期43-44,共2页
文摘
七月二十二日晚,在东京新宿达妮·艾丽斯剧场观看了上海戏剧学院演出的《大劈棺》。这是一部采用AB制的话剧演出。这一场是由一组演技熟练的演员为主的阵容组成。
关键词
小剧场
庄子
田氏
话剧
日本
《思凡》
《蝴蝶梦》
戏剧学
东京
人眼
分类号
J824 [艺术—戏剧戏曲]
下载PDF
职称材料
题名
《文艺俱乐部》与中国“新剧”
5
作者
饭
冢
容
机构
日本中央大学文学部
出处
《杭州师范大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2010年第2期32-39,共8页
文摘
一百多年前,中日两国之间通过一个刊物展开了戏剧交流,该刊物的名字叫《文艺俱乐部》,是东京博文馆发行的月刊杂志。从1906年到1913年,在短短八年间,登载于该刊的六部剧作由徐半梅等人翻译成汉语被介绍到中国。当时在中国,新剧(又称文明戏)的原创剧本很少。在这种情况下,从《文艺俱乐部》翻译过来的这些中文剧本对中国近代剧的发展起了很大的作用。这些剧作其实都是根据欧洲作家的作品翻译改编的。这说明,当时的中日两国对西方文学.戏剧的借鉴和吸收是有很多相似之处的。
关键词
中日戏剧交流
文明戏
徐半梅
翻译剧
《文艺俱乐部》
Keywords
China-Japan dramatic exchange
civilized drama
Xu Banmei
translated drama
Bungei Club
分类号
I207.309 [文学—中国文学]
I106.3 [文学—世界文学]
下载PDF
职称材料
题名
《血蓑衣》的来龙去脉——村井弦斋《两美人》的变形
6
作者
饭塚容
黎继德
机构
日本中央大学文学部
中国戏剧家协会
《中国戏剧》杂志
出处
《中国现代文学论丛》
2009年第2期114-122,共9页
文摘
《血蓑衣》是在中国有较大影响的文明戏剧本之一。这部作品的底本,并不像历来传言的那样是村井弦斋的《血泪》,而是同一个弦斋的《两美人》。村井弦斋的原著是怎样改编为剧本移植到中国的?在中国又是怎样产生变形的?本文叙述了19世纪末村井弦斋的小说《两美人》发表、上世纪初期该书中译本《血蓑衣》出现以及《血蓑衣》在中国舞台化的诸种情形。弦斋的原著比较忠实地被舞台化和被加进政治剧的因素,在中国受到了欢迎。
关键词
文明戏
村井弦斋
改编
春柳社
进化团
分类号
I313.074 [文学—其他各国文学]
J809.2 [艺术—戏剧戏曲]
下载PDF
职称材料
题名
清末民初的新潮演剧(笔谈)
被引量:
9
7
作者
袁国兴
饭塚容
黄爱华
康保成
邹元江
朱栋霖
机构
中国华南师范大学
日本中央大学
中国杭州师范大学
中国中山大学
中国武汉大学
中国苏州大学
出处
《戏剧艺术》
CSSCI
北大核心
2010年第3期4-6,共3页
文摘
2009年底,由中国华南师范大学文学院、日本早稻田大学演剧博物馆联合主办的"清末民初新潮演剧"国际学术研讨会在广州成功举行。来自中国、日本、韩国、新加坡的四十多位学者围绕清末民初的"文明新戏"、"改良戏曲"、"学生演剧"等种种现象进行了深入探讨。其中,关于"清末民初新潮演剧"的概念为学界首次提出,并引起了与会者的关注。我刊认为有进一步界定、探讨的价值,故请袁国兴等六位学者就此概念撰文笔谈,同时刊发两篇会议论文,以飨读者。
关键词
清末民初
演剧
日本早稻田大学
国际学术研讨会
华南师范大学
2009年
改良戏曲
会议论文
分类号
G321.5 [文化科学]
原文传递
题名
《雷雨》在日本
被引量:
4
8
作者
饭塚容
机构
日本中央大学
出处
《戏剧艺术》
CSSCI
北大核心
2014年第1期29-34,共6页
文摘
本文是为纪念《雷雨》诞生80周年撰写的论文。文中分三个阶段回顾了《雷雨》在日本演出、翻译及研究的历史。第一个阶段是1930-1940年代,是介绍和研究的初期阶段,1935年中国留学生在日本演出《雷雨》后引起了日本剧界的关注,此后,由秋田雨雀做序的日文版《雷雨》问世,继而出现了多种剧评和书评。第二个阶段是1950-1970年代,演出和研究都进入了专业和系统的阶段。这一时期有多家日本职业剧团演出该剧,学界也出现了不少研究曹禺的专家。第三个阶段是1970年代至今,《雷雨》的日译出现多种版本,其演出、翻译、研究工作都已走向成熟。2006年,在东京举办的"中国文化节"上,北京人艺演出的《雷雨》引起轰动。在日本,《雷雨》已成为中国文化的一个代表性符号。
关键词
话剧
雷雨
曹禺
中日文化交流
中日戏剧交流
分类号
J80 [艺术—戏剧戏曲]
原文传递
题名
关于文学作品翻译的诸问题
被引量:
4
9
作者
饭塚容
许金龙
出处
《作家》
北大核心
2011年第15期16-19,共4页
文摘
我想首先从中国作家协会于(2010年8月)10日至12日在北京主办的汉学家文学翻译国际研讨会说起。在我迄今参加过的各种研讨会中,这次会议无疑是罕见的、名副其实的国际会议。来自美国、英国、法国、德国、意大利、荷兰、
关键词
文学作品
获奖作品
文学奖
出版发行
德间书店
讲谈社
中国现代文学
时代文学
上海宝贝
中央公论
分类号
I046 [文学—文学理论]
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
日本学者眼中的“早期话剧”、“文明戏”以及“新潮演剧”
10
作者
饭塚容
机构
中央大学
出处
《戏剧艺术》
CSSCI
北大核心
2010年第3期6-8,共3页
文摘
袁国兴教授提起的“新潮演剧”是一个很值得探讨的概念。 在中国,直到上世纪80年代,对清末民初这段时期戏剧的研究是很少的,80年代以后,这方面的研究逐渐多了起来,出现了许多专论和专著。起初,他们使用的术语(概念)是“早期话剧”。例如,陈骏涛“中国早期话剧的历史评价”(《文艺论丛》1980年10月)、丁罗男“论我国早期话剧的形成”(《戏剧艺术》1981年第3期)、王卫民“我国早期话剧的来源、
关键词
早期话剧
日本学者
演剧
文明戏
《戏剧艺术》
80年代
清末民初
历史评价
分类号
I207.34 [文学—中国文学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
中国现当代话剧舞台上的鲁迅作品
饭
冢
容
《文化艺术研究》
2009
6
下载PDF
职称材料
2
奥尼尔·洪深·曹禺——奥尼尔在中国的影响
饭
冢
容
叶一木
《云南师范大学学报(哲学社会科学版)》
1987
4
下载PDF
职称材料
3
中国话剧的发展与日本——中日戏剧交流的三次高峰
饭塚容
《北方论丛》
2018
2
下载PDF
职称材料
4
小剧场话剧在东京——一个日本人眼中的《大劈棺》
饭
冢
容
厉震林
《上海戏剧》
北大核心
1995
0
下载PDF
职称材料
5
《文艺俱乐部》与中国“新剧”
饭
冢
容
《杭州师范大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2010
0
下载PDF
职称材料
6
《血蓑衣》的来龙去脉——村井弦斋《两美人》的变形
饭塚容
黎继德
《中国现代文学论丛》
2009
0
下载PDF
职称材料
7
清末民初的新潮演剧(笔谈)
袁国兴
饭塚容
黄爱华
康保成
邹元江
朱栋霖
《戏剧艺术》
CSSCI
北大核心
2010
9
原文传递
8
《雷雨》在日本
饭塚容
《戏剧艺术》
CSSCI
北大核心
2014
4
原文传递
9
关于文学作品翻译的诸问题
饭塚容
许金龙
《作家》
北大核心
2011
4
原文传递
10
日本学者眼中的“早期话剧”、“文明戏”以及“新潮演剧”
饭塚容
《戏剧艺术》
CSSCI
北大核心
2010
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部