在英语中,rob sb.of sth.意为“抢夺某人某物”,如 He robbed me of my watch.英语中这种句型和汉语的习惯用法很不相同,凡把英语作为第二语言的中国学生,由于受母语的影响,往往会出错,“抢了我的东西”,即“从我这里抢了东西”,初学者...在英语中,rob sb.of sth.意为“抢夺某人某物”,如 He robbed me of my watch.英语中这种句型和汉语的习惯用法很不相同,凡把英语作为第二语言的中国学生,由于受母语的影响,往往会出错,“抢了我的东西”,即“从我这里抢了东西”,初学者常会译成:He robbed the watch from me.因为,英语的steal就是这样用,如,He stole the watch fromme.所以他们认为rob也应该这样用,错误就出在这里.展开更多
对but一词,很多学生常把它仅译作转折连词“但是,然而,却”等、似乎除此之外,再无它意.事实上,but一词的译法多种多样,非常灵活,除能用作连词,还可用作介词,关系代词,付词和习语.本文拟对but一词的常见主要用法作一归纳小结.1 作连词1.1...对but一词,很多学生常把它仅译作转折连词“但是,然而,却”等、似乎除此之外,再无它意.事实上,but一词的译法多种多样,非常灵活,除能用作连词,还可用作介词,关系代词,付词和习语.本文拟对but一词的常见主要用法作一归纳小结.1 作连词1.1 but用作连词,连接两个并列成分,这时but的意思多为转折,评为“然而,可是,却”等,相当于however,still,yet和nevertheless,如:1.We were coming to see you,but it rained.展开更多
在英语教学中,笔者常发现有不少学生对句子否定结构持有不正确的简单化看法,认为只要在句子中加not, no就行了,其实并非完全是这样,英语的否定结构,有其复杂的一面。例如:All the workers in that factory are not expe-riened workers...在英语教学中,笔者常发现有不少学生对句子否定结构持有不正确的简单化看法,认为只要在句子中加not, no就行了,其实并非完全是这样,英语的否定结构,有其复杂的一面。例如:All the workers in that factory are not expe-riened workers.常被误译为:那个工厂的工人都是没有经验的。展开更多
文摘在英语中,rob sb.of sth.意为“抢夺某人某物”,如 He robbed me of my watch.英语中这种句型和汉语的习惯用法很不相同,凡把英语作为第二语言的中国学生,由于受母语的影响,往往会出错,“抢了我的东西”,即“从我这里抢了东西”,初学者常会译成:He robbed the watch from me.因为,英语的steal就是这样用,如,He stole the watch fromme.所以他们认为rob也应该这样用,错误就出在这里.
文摘对but一词,很多学生常把它仅译作转折连词“但是,然而,却”等、似乎除此之外,再无它意.事实上,but一词的译法多种多样,非常灵活,除能用作连词,还可用作介词,关系代词,付词和习语.本文拟对but一词的常见主要用法作一归纳小结.1 作连词1.1 but用作连词,连接两个并列成分,这时but的意思多为转折,评为“然而,可是,却”等,相当于however,still,yet和nevertheless,如:1.We were coming to see you,but it rained.
文摘在英语教学中,笔者常发现有不少学生对句子否定结构持有不正确的简单化看法,认为只要在句子中加not, no就行了,其实并非完全是这样,英语的否定结构,有其复杂的一面。例如:All the workers in that factory are not expe-riened workers.常被误译为:那个工厂的工人都是没有经验的。