期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
谈“多维视角下的文学翻译批评理论”对译者主体性研究的可行性
1
作者 马啸晴 《新农村(黑龙江)》 2013年第24期323-323,共1页
20世纪80年代以来,对“译者主体性”的研究一直是翻译界所关注的课题。但因“翻译主体”、“译者主体性”的概念界定不清,再加上此方面研究理论的空泛,有些学者对译者主体性的理解依然存在较大偏差,导致“译者主体性”的研究的错位... 20世纪80年代以来,对“译者主体性”的研究一直是翻译界所关注的课题。但因“翻译主体”、“译者主体性”的概念界定不清,再加上此方面研究理论的空泛,有些学者对译者主体性的理解依然存在较大偏差,导致“译者主体性”的研究的错位或不够深入,乃至于影响到文学翻译的整体研究。本文在回顾翻译史上译者地位的变化的同时,阐释了翻译主体和译者主体性的内涵;梳理了翻译批评界对译者主体性的研究现状,并结合问题所在分析和阐述于连江提出的“多维视角下的文学翻译批评理论”,旨在说明该理论对于“译者主体性”研究的科学性与可行性。 展开更多
关键词 文学翻译 译者主体性 多维视角理论
下载PDF
从思想意识层面分析译者主体性的制约因素
2
作者 马啸晴 《职教研究》 2014年第2期48-50,共3页
随着"译者主体性"研究的深入和发展,有众多学者开始对"译者主体性的制约因素"问题进行深入探讨。但就研究结果来看,还只是在理论层面上进行简单探讨和主观判断,很少有人就具体的译例进行实证分析。本论文试图在前... 随着"译者主体性"研究的深入和发展,有众多学者开始对"译者主体性的制约因素"问题进行深入探讨。但就研究结果来看,还只是在理论层面上进行简单探讨和主观判断,很少有人就具体的译例进行实证分析。本论文试图在前人研究的基础上运用阐释学、功能翻译理论等相关论说,采用演绎的手法,通过对萧红作品《手》的两个不同时期日译本的比较,从思想意识层面来分析翻译结果不同的原因。 展开更多
关键词 译者主体性 制约因素 翻译目的 思想观念
原文传递
从思想意识层面分析译者主体性的制约因素
3
作者 马啸晴 《生物技术世界》 2014年第5期175-175,共1页
随着"译者主体性"研究的深入和发展,有众多学者开始对"译者主体性的制约因素"问题进行深入探讨。但就研究结果来看,还只是在理论层面上进行简单探讨和主观判断,很少有人就具体的译例进行实证分析。本论文试图在前... 随着"译者主体性"研究的深入和发展,有众多学者开始对"译者主体性的制约因素"问题进行深入探讨。但就研究结果来看,还只是在理论层面上进行简单探讨和主观判断,很少有人就具体的译例进行实证分析。本论文试图在前人研究的基础上运用阐释学、功能翻译理论等相关论说,采用演绎的手法,通过对萧红作品《手》的两个不同时期日译本的比较,从思想意识层面来分析翻译结果不同的原因。 展开更多
关键词 译者主体性 制约因素 翻译目的 思想观念
原文传递
浅谈课程资源库改革与发展
4
作者 马啸晴 《职教研究》 2011年第3期36-37,共2页
随着时代的发展,教育也在不断进行着改革和发展。凡是教育改革就一定要涉及到教育内容的改革,然而课程资源库建设与改革又是教育内容与形式改革中的重点,因此资源库改革与发展问题被看作是面对21世纪课程改革中的一个重要的主题。
关键词 课程 资源库 改革 发展
原文传递
从文化知识层面分析译者主体性的制约因素
5
作者 马啸晴 《林区教学》 2014年第9期72-73,共2页
20世纪70年代西方的“语用学转向”和90年代翻译研究“文化转向”的发生,中国翻译界的学者们才开始把眼光从“文本研究”转向“主体---人的研究”。由此,译者主体性便成了翻译界日益被关注的课题。但由于研究者们对“译者主体性”的... 20世纪70年代西方的“语用学转向”和90年代翻译研究“文化转向”的发生,中国翻译界的学者们才开始把眼光从“文本研究”转向“主体---人的研究”。由此,译者主体性便成了翻译界日益被关注的课题。但由于研究者们对“译者主体性”的过度张扬,却忽略了其制约的一面,导致关于“译者主体性的制约因素”的研究略显不足。而且就其研究结果来看,多数都是在理论层面上进行简单探讨和主观判断,很少有人就具体的译例进行实证分析。在前人研究的基础上运用相关论说,采用对比研究与个案分析的方法,通过对萧红作品《手》的两个不同时期日译本的比较,从语言文化层面来分析翻译结果不同的原因。旨在阐明译者主体性受自身的双语功底、文化背景知识以及性别文化心理的制约。 展开更多
关键词 译者主体性 制约因素 语言文化
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部