期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
高职高专新生高频词表学习效果研究
1
作者 马园艺 《英语广场(学术研究)》 2013年第3期99-102,共4页
针对高职高专学生词汇量低的问题,利用词汇讲解这种直接学习的策略向高职学生教授《通用词表》中的2000个高频词汇,并通过听写的方式来检查学生的背诵情况。期间进行四次词汇量测试,对学习者两个学期前后的词汇量变化情况作详细记录,以... 针对高职高专学生词汇量低的问题,利用词汇讲解这种直接学习的策略向高职学生教授《通用词表》中的2000个高频词汇,并通过听写的方式来检查学生的背诵情况。期间进行四次词汇量测试,对学习者两个学期前后的词汇量变化情况作详细记录,以及和不参加实验的控制班进行比较,总结出高频词表背诵对高职学生词量的影响。 展开更多
关键词 词汇量 高频词 词汇表
下载PDF
互动式朗读对高职院校学生词汇习得的影响
2
作者 马园艺 《科教文汇》 2010年第10期152-154,共3页
本研究通过比较三种阅读条件:单次独白式朗读(Single Monologic Reading Aloud,或SR)、重复独白式朗读(Repeated Monologic Reading Aloud,或RR)、重复对话式朗读(Interactive Reading Aloud,或IRA)的词汇习得,探讨教师互动式朗读对高... 本研究通过比较三种阅读条件:单次独白式朗读(Single Monologic Reading Aloud,或SR)、重复独白式朗读(Repeated Monologic Reading Aloud,或RR)、重复对话式朗读(Interactive Reading Aloud,或IRA)的词汇习得,探讨教师互动式朗读对高职院校30名一年级新生的接受性与产出性词汇习得的影响。结果显示,三种朗读方式下,受试都习得不同数量的词汇。单次独白式朗读条件和重复独白式朗读条件下受试的词汇习得没有显著差异;重复对话式朗读条件下受试的产出性词汇习得显著高于重复独白式朗读。 展开更多
关键词 独白式朗读 对话式朗读 词汇习得
下载PDF
麦蒂森论语域
3
作者 王博 Christian M.I.M.Matthiessen 马园艺 《中国外语》 北大核心 2023年第5期37-46,共10页
Christian M.I.M.Matthiessen是系统功能语言学领域的领军学者之一,他在语域研究方面有着较多的重要成果。本文总结了Matthiessen关于语域的观点,讨论了如何以三维视角考察语域,阐释了语域变异同方言变异和语码变异的区别,并且从实例化... Christian M.I.M.Matthiessen是系统功能语言学领域的领军学者之一,他在语域研究方面有着较多的重要成果。本文总结了Matthiessen关于语域的观点,讨论了如何以三维视角考察语域,阐释了语域变异同方言变异和语码变异的区别,并且从实例化和层次化的角度对语域概念进行了解读。此外,本文将系统功能语言学的语域研究置于整个语言学的框架中考察,加强了系统功能语言学的语域研究同其他学派研究之间的联系。 展开更多
关键词 语域 系统功能语言学 语域变异 语域绘图学 活动语场
原文传递
词汇教学与研究方法研修心得——“外语词汇教学与研究专题研修班”学习总结
4
作者 马园艺 《中国外语教育》 2011年第4期59-61,78,共4页
词汇教学一直是国内英语教学和研究者关注的重要问题之一。词汇教学中"教什么"以及"如何教"困扰着众多英语教师。北京外国语大学中国外语教育研究中心与外语教学与研究出版社于2011年6月举办了"外语词汇教学... 词汇教学一直是国内英语教学和研究者关注的重要问题之一。词汇教学中"教什么"以及"如何教"困扰着众多英语教师。北京外国语大学中国外语教育研究中心与外语教学与研究出版社于2011年6月举办了"外语词汇教学与研究专题研修班",其间Paul Nation教授讲授了词汇教学、词汇分类和词汇测试等理论。本文对该研修班的主要内容进行了综述。首先"四线理论"针对词汇教学策略,探讨了词汇"如何教"的问题;高低频词汇的分类以及词汇覆盖率的理论研究了词汇"教什么"的问题;词汇测试的理论则为教师及时了解学生的词汇量提供了简单可行的办法。此外,笔者还介绍了在教学实践中相关词汇教学方法的应用。 展开更多
关键词 词汇教学 高频词汇 低频词汇 词汇测试
原文传递
麦蒂森论翻译 被引量:3
5
作者 Christian M.I.M.Matthiessen 王博 马园艺 《中国外语》 CSSCI 北大核心 2020年第1期85-93,共9页
随着系统功能语言学在中国的发展进入第四个十年,其适用性,尤其是在翻译领域的适用性受到了越来越多的关注。作为系统功能语言学的领军人物之一,Christian M.I.M.Matthiessen从系统功能语言学的角度阐释了翻译的概念,定义了翻译的环境,... 随着系统功能语言学在中国的发展进入第四个十年,其适用性,尤其是在翻译领域的适用性受到了越来越多的关注。作为系统功能语言学的领军人物之一,Christian M.I.M.Matthiessen从系统功能语言学的角度阐释了翻译的概念,定义了翻译的环境,并描述了译者在环境中所面临的选择。然而,迄今为止很少有国内学者深入探讨其理论及应用。本文介绍Matthiessen的翻译观与翻译的环境理论,并讨论如何从元功能视角进行翻译研究。 展开更多
关键词 系统功能语言学 翻译 翻译的环境 元功能
原文传递
译者的选择——《茶馆》粤语译本的翻译策略
6
作者 王博 马园艺 《中国外语研究》 2015年第1期82-92,共11页
本文对翻译《茶馆》粤语译本的几种可能性进行了探讨。《茶馆》这部由老舍创作的经典戏剧作品表现了北京特有的文化,而北京文化同广东文化之间的巨大差异很可能会为剧本翻译及上演增加难度。本文采用系统功能语言学视角,对将剧本译成粤... 本文对翻译《茶馆》粤语译本的几种可能性进行了探讨。《茶馆》这部由老舍创作的经典戏剧作品表现了北京特有的文化,而北京文化同广东文化之间的巨大差异很可能会为剧本翻译及上演增加难度。本文采用系统功能语言学视角,对将剧本译成粤语时可采取的四种策略进行了总结。同时,我们将源语文化和目标语文化视为连续体的两端,将四种翻译策略置于连续体之上,并使用众多广为人知的翻译理论对其进行了评析。在翻译过程中,译者可以在考虑演出效果的前提下,从意义潜势中做出选择。而在进行研究时,从词汇语法层面对源文本与相应的目标文本进行详尽的分析则可以为我们带来更多的启示。 展开更多
关键词 选择 翻译策略 粤语译本
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部