期刊文献+
共找到25篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
需求分析理论下的大学英语拓展类课程建设——以某地方应用型本科院校为例 被引量:8
1
作者 马明蓉 田国民 吕丽贤 《常州工学院学报(社会科学版)》 2012年第1期112-116,共5页
随着大学英语教学改革的深化,大学新生英语水平的提高以及社会用人单位对各类人才英语能力要求的细化,有必要建设大学英语拓展类课程,有必要研究方方面面对大学英语拓展类课程建设的要求。文章在需求分析理论指导下,探讨了某地方应用型... 随着大学英语教学改革的深化,大学新生英语水平的提高以及社会用人单位对各类人才英语能力要求的细化,有必要建设大学英语拓展类课程,有必要研究方方面面对大学英语拓展类课程建设的要求。文章在需求分析理论指导下,探讨了某地方应用型本科院校建设大学英语拓展类课程的必要性,提出了相应的建设模式,为科学、合理、有序地推进大学英语拓展类课程建设提供建议。 展开更多
关键词 需求分析 大学英语 拓展类课程
下载PDF
复杂性科学视阈下的译者行为批评范式 被引量:11
2
作者 马明蓉 《山东外语教学》 2017年第6期100-107,共8页
本文探究译者行为批评与翻译批评第一、第二阶段的思维范式差异。研究发现,翻译社会学视域下的译者行为批评弥补了翻译内文本批评和翻译外文化批评思维范式的不足之处,符合翻译社会学的内在发展规律,有利于翻译学的跨学科构建。译者行... 本文探究译者行为批评与翻译批评第一、第二阶段的思维范式差异。研究发现,翻译社会学视域下的译者行为批评弥补了翻译内文本批评和翻译外文化批评思维范式的不足之处,符合翻译社会学的内在发展规律,有利于翻译学的跨学科构建。译者行为批评更重大的意义在于,其术语体系和理论体系(如"求真-务实"连续统评价模式等),均体现出复杂性科学思想,吻合复杂性科学的基本原则,是翻译研究范式的重大变革。 展开更多
关键词 复杂性科学 译者行为批评 翻译批评 翻译社会学
下载PDF
编译策略在企业外宣资料翻译中的运用——以常州地区企业为例 被引量:2
3
作者 马明蓉 吕丽贤 《新余学院学报》 2011年第5期91-93,共3页
从功能翻译理论的视角论证了编译策略的必要性,通过实例讨论了编译策略在常州企业外宣资料汉英翻译中的具体运用,认为对原文的编和译应立足于文化差异、读者需求差异及语篇特点差异,才能更好实现译文预期的信息功能和感染功能。
关键词 编译 功能派目的论 企业外宣资料 汉英翻译
下载PDF
常州旅游景区公示语汉英翻译刍议 被引量:6
4
作者 马明蓉 《常州工学院学报(社会科学版)》 2009年第2期76-79,共4页
旅游景区公示语翻译应简明扼要,准确无误。漏洞百出的英文译文不仅无法传递准确信息,影响外国游客旅途中的食、宿、行、游、购等活动,而且会严重影响旅游景区形象。文章主要利用目的论功能翻译理论评析常州市旅游景区公示语汉英翻译,提... 旅游景区公示语翻译应简明扼要,准确无误。漏洞百出的英文译文不仅无法传递准确信息,影响外国游客旅途中的食、宿、行、游、购等活动,而且会严重影响旅游景区形象。文章主要利用目的论功能翻译理论评析常州市旅游景区公示语汉英翻译,提出译文读者能接受的英文译文,并指出改善公示语翻译的对策。 展开更多
关键词 公示语 汉英翻译 功能翻译理论
下载PDF
国内离散译者研究综述(2006-2017) 被引量:3
5
作者 马明蓉 《天津外国语大学学报》 2018年第2期138-149,共12页
一、引言 全球化进程中,离散现象日趋频繁.离散研究成为社会科学研究的热点话题.与此同时,翻译学经历了翻译内的语言学视角和翻译外的文化研究视角,近年来正逐渐转向译者研究(translator studies),即译者转向.于是,离散译者开始得到... 一、引言 全球化进程中,离散现象日趋频繁.离散研究成为社会科学研究的热点话题.与此同时,翻译学经历了翻译内的语言学视角和翻译外的文化研究视角,近年来正逐渐转向译者研究(translator studies),即译者转向.于是,离散译者开始得到国内翻译学界的关注.离散译者研究是离散研究三大主要内容之一(王晓莺,2011). 展开更多
关键词 离散 译者 国内 综述 社会科学研究 全球化进程 翻译学 热点话题
下载PDF
《越人歌》的审美再现——从语内翻译到语际翻译 被引量:1
6
作者 马明蓉 戎林海 《常州工学院学报(社会科学版)》 2016年第3期57-61,共5页
文章依据诗歌鉴赏理论和权威学者对《越人歌》语内翻译的研究成果,深入分析该诗的三大审美要素,即句式审美、节奏韵律审美和修辞审美,探讨英译文的译介效果。研究发现,语内翻译旨在追求理解准确、精准把握审美要素,而语际翻译则追求审... 文章依据诗歌鉴赏理论和权威学者对《越人歌》语内翻译的研究成果,深入分析该诗的三大审美要素,即句式审美、节奏韵律审美和修辞审美,探讨英译文的译介效果。研究发现,语内翻译旨在追求理解准确、精准把握审美要素,而语际翻译则追求审美要素再现的最大化。语内翻译是语际翻译的基石,语际翻译是原文经由语内翻译在异质文化中的重生。 展开更多
关键词 语内翻译 语际翻译 《越人歌》 审美要素
下载PDF
立体化大学英语听力教学环境的创建 被引量:4
7
作者 马明蓉 《常州工学院学报(社会科学版)》 2010年第2期109-112,共4页
文章调查了某高校大学英语听力教学的实际情况,分析了该校目前听力教学模式和听力课外活动的局限性。结合Krashen、文秋芳、胡壮麟等学者的二语习得理论,遵循外语学习不仅需要有意识的可理解性输入,更需要大量有意义输出的原则,提出了... 文章调查了某高校大学英语听力教学的实际情况,分析了该校目前听力教学模式和听力课外活动的局限性。结合Krashen、文秋芳、胡壮麟等学者的二语习得理论,遵循外语学习不仅需要有意识的可理解性输入,更需要大量有意义输出的原则,提出了创建立体化大学英语听力教学环境的构想,使大学英语听力教学向个性化、网络化自主学习的方向发展。 展开更多
关键词 大学英语 听力教学 教学环境
下载PDF
诗歌英译中的形容词搭配研究——以席慕蓉《七里香》“沧桑”一词为例 被引量:1
8
作者 马明蓉 《江苏外语教学研究》 2015年第1期76-80,共5页
搭配是语言构成的重要规则,也是语料库研究的重点。形容词是一种实词,也是搭配研究的重点词类之一。文章一方面对席慕蓉诗做《七里香》进行定性分析,另一方面以大型通用语料库COCA和BNC为语言研究素材来源,分析rough和tough形容词的搭... 搭配是语言构成的重要规则,也是语料库研究的重点。形容词是一种实词,也是搭配研究的重点词类之一。文章一方面对席慕蓉诗做《七里香》进行定性分析,另一方面以大型通用语料库COCA和BNC为语言研究素材来源,分析rough和tough形容词的搭配规则,以探讨席诗中"沧桑"一词的英译。 展开更多
关键词 搭配 语料库 形容词 席慕蓉诗歌《七里香》
下载PDF
论接受美学与Moment in Peking中国文化负载词的汉英译介 被引量:3
9
作者 马明蓉 《呼伦贝尔学院学报》 2010年第6期59-63,共5页
林语堂先生以英文创作的Moment in Peking向西方读者译介了大量中国文化元素,将中国文化负载词译成英语,使西方读者了解中国社会文化。本文研究了Moment in Peking的创作背景,并从接受美学的角度分析了小说里中国文化负载词的翻译方式,... 林语堂先生以英文创作的Moment in Peking向西方读者译介了大量中国文化元素,将中国文化负载词译成英语,使西方读者了解中国社会文化。本文研究了Moment in Peking的创作背景,并从接受美学的角度分析了小说里中国文化负载词的翻译方式,认为在翻译中国文化负载词时,既应充分考虑西方读者的认知结构和审美期待,发挥译文读者主观能动性,尽量使译文与目的语读者的"期望阈"实现视野融合,另一方面译文也不能一味迁就读者,而应超越读者、创造读者,不断拓展读者的期待视野,促进跨文化交流。 展开更多
关键词 接受美学 MOMENT in PEKING 中国文化负载词 汉英翻译
下载PDF
“大翻译”范式下的《浮生六记》经典化
10
作者 马明蓉 《山东外语教学》 北大核心 2022年第2期114-124,共11页
本研究在“大翻译”范式下考察《浮生六记》的经典化历程,着重分析译者林语堂对作品传播的影响。文章首先概述“大翻译”内涵,并简述《浮生六记》原稿的边缘性,进而历时分析《浮生六记》的语内翻译、语际翻译和符际翻译,突出其中林语堂... 本研究在“大翻译”范式下考察《浮生六记》的经典化历程,着重分析译者林语堂对作品传播的影响。文章首先概述“大翻译”内涵,并简述《浮生六记》原稿的边缘性,进而历时分析《浮生六记》的语内翻译、语际翻译和符际翻译,突出其中林语堂英译的分水岭作用。“大翻译”范式下,《浮生六记》因不断衍生出语内翻译、语际翻译和符际翻译而实现经典化,成为国内外受众共同的文化记忆。 展开更多
关键词 大翻译 《浮生六记》 经典化 林语堂 文化记忆
下载PDF
《越人歌》情感的诗学象似性解读
11
作者 马明蓉 包通法 《江苏外语教学研究》 2016年第4期39-43,共5页
《越人歌》的前人解读或注重民族语音考证研究,或从语文学视角进行印象式点评,其情感阐释缺乏科学、客观、系统的研究。作为认知诗学的发展前沿理论,诗学象似性关注文学文本的情感和语言符号的象似性关系。本文尝试从诗学象似性维度... 《越人歌》的前人解读或注重民族语音考证研究,或从语文学视角进行印象式点评,其情感阐释缺乏科学、客观、系统的研究。作为认知诗学的发展前沿理论,诗学象似性关注文学文本的情感和语言符号的象似性关系。本文尝试从诗学象似性维度,如数量象似性、顺序象似性、距离象似性和音韵象似性,解读《越人歌》情感和语言的象似性关系。研究发现,诗学象似性理论可为文学文本的读者(包括译者)的情感认知提供科学、客观、全面的阐释理据。 展开更多
关键词 诗学象似性 情感 认知诗学 《越人歌》
下载PDF
语言模糊性与叠词英译审美磨蚀——以席慕蓉诗歌为例
12
作者 马明蓉 《泉州师范学院学报》 2016年第1期91-96,109,共7页
席慕蓉诗歌频繁使用叠词,诗风委婉、含蓄、典雅。通过席慕蓉诗歌的叠词英译,可管窥叠词的语言模糊性和叠词英译审美磨蚀的关系。叠词的模糊审美系统由外象成分和非外象成分组成,后者是叠词语言模糊性的主要成因,也是英译时审美磨蚀程度... 席慕蓉诗歌频繁使用叠词,诗风委婉、含蓄、典雅。通过席慕蓉诗歌的叠词英译,可管窥叠词的语言模糊性和叠词英译审美磨蚀的关系。叠词的模糊审美系统由外象成分和非外象成分组成,后者是叠词语言模糊性的主要成因,也是英译时审美磨蚀程度较高的成分。通过分析席慕蓉诗歌中叠词英译的审美磨蚀,研究发现叠词的非外象成分与语言模糊性成正比,而其语言模糊性与叠词英译的审美磨蚀程度也成正比。 展开更多
关键词 叠词 语言模糊性 审美磨蚀 席慕蓉诗歌
下载PDF
论大学英语课程竞争力的提升——以差异化战略为切入点
13
作者 马明蓉 《常州工学院学报(社会科学版)》 2014年第3期111-116,共6页
文章运用竞争力理论研究大学英语课程竞争力。在梳理了竞争力理论主要观点、厘清了课程竞争力概念的基础上,分析了大学英语课程的主要竞争客体,认为大学英语课程竞争力具有不可替代性,大学英语课程要保持持久竞争力,必须采取差异化发展... 文章运用竞争力理论研究大学英语课程竞争力。在梳理了竞争力理论主要观点、厘清了课程竞争力概念的基础上,分析了大学英语课程的主要竞争客体,认为大学英语课程竞争力具有不可替代性,大学英语课程要保持持久竞争力,必须采取差异化发展战略,即开发通用学术英语课程,服务于特色专业和优势学科,增加课程有效成本投入。 展开更多
关键词 竞争力理论 大学英语 课程竞争力 差异化竞争
下载PDF
论图表在大学英语阅读教学中的作用
14
作者 马明蓉 《常州工学院学报(社会科学版)》 2006年第6期114-116,共3页
对中国大学生来说,尽管CET-4/6将全面启用新题型,阅读能力仍然是要培养的重要语言能力之一;而对大学英语教师来说,要改善阅读课堂的教学效果,须将普遍的学生选答案、教师对答案的聋哑阅读课堂转变为集知识性、交际性和趣味性于一体的师... 对中国大学生来说,尽管CET-4/6将全面启用新题型,阅读能力仍然是要培养的重要语言能力之一;而对大学英语教师来说,要改善阅读课堂的教学效果,须将普遍的学生选答案、教师对答案的聋哑阅读课堂转变为集知识性、交际性和趣味性于一体的师生互动课堂,将阅读能力的单一训练转变为听、说、读、写训练齐头并进,而在达成这一目标的过程中,利用图表进行交际性教学是非常重要的。文章探讨了大学英语阅读教学中运用图表进行交际性教学,以提高教学效果这一问题。 展开更多
关键词 图表 阅读教学 交际性教学
下载PDF
WTO规则实质透视与专业人才需求分析
15
作者 彭伏期 马明蓉 《企业经济》 北大核心 2003年第1期123-124,共2页
关键词 WTO规则 专业人才 比较优势理论 人才需求 人事人才工作
下载PDF
离散书写与离散译介的互生关系——以张错为例
16
作者 马明蓉 张向阳 《常州工学院学报(社会科学版)》 2019年第2期67-72,共6页
文章以离散作家兼离散译者张错为个案,探讨离散书写与离散译介的关系。张错离散书写中的乡情归依、母语文化坚守和创作语言选择经历了双重边缘的母语文化寻根之旅,蕴涵着强烈的文化自觉意识,创造出独特的第三文化空间。张错离散译介是... 文章以离散作家兼离散译者张错为个案,探讨离散书写与离散译介的关系。张错离散书写中的乡情归依、母语文化坚守和创作语言选择经历了双重边缘的母语文化寻根之旅,蕴涵着强烈的文化自觉意识,创造出独特的第三文化空间。张错离散译介是全球化语境下重塑母语文化的行为,具体表现为编纂译集、诗歌自译和译介出版等行为。张错的离散书写和离散译介行为说明,离散书写和离散译介是离散主体文化身份一致下的文化翻译行为。两者实属一枝二花,同根同源,呈现出相融互生的面貌。 展开更多
关键词 离散书写 离散译介 张错
下载PDF
常州市区公示语翻译现状与对策 被引量:5
17
作者 徐红森 周政权 马明蓉 《常州工学院学报(社会科学版)》 2009年第3期71-75,共5页
公示语是城市的名片,公示语的翻译直接关系到城市的形象。文章通过对常州市区公示语翻译现状的调查分析,探讨了公示语翻译中存在的问题,提出了公示语翻译的基本要求,并就如何应对公示语翻译中存在的问题提出了相应的对策。
关键词 公示语 翻译 常州
下载PDF
“位育”观:知识翻译学考释
18
作者 马明蓉 《当代外语研究》 2024年第1期59-68,共10页
作为潘光旦先生新人文思想的核心,“位育”观已在哲学、社会学、教育学、文化研究、历史研究等领域引发广泛讨论,但“位育”观之于翻译研究的意蕴尚有待阐述。由知识翻译学视角切入,探讨潘光旦先生学术译著的术语翻译译注,可体悟他一生... 作为潘光旦先生新人文思想的核心,“位育”观已在哲学、社会学、教育学、文化研究、历史研究等领域引发广泛讨论,但“位育”观之于翻译研究的意蕴尚有待阐述。由知识翻译学视角切入,探讨潘光旦先生学术译著的术语翻译译注,可体悟他一生着力践行的“位育”观。经详察多个译注,“位育”观应对异同因子的三种主要特征得以揭示:援引同质因子为术语定名、征引同质因子印证共通经验、凭借异质因子丰富术语内涵。基于此,“位育”观在知识翻译学领域的文化维度意义获得廓清:其一,知识与文化动态交互;其二,文化本我意识与知识转移构成对话性融汇。 展开更多
关键词 知识翻译学 术语翻译 译注 位育 潘光旦
原文传递
Diasporic translator:汉译辨析与概念重构 被引量:1
19
作者 马明蓉 付添爵 《外语与翻译》 2021年第2期18-24,共7页
Diasporic translator汉译混用,源于“diaspora”的内涵变迁。本文回顾diaspora的涵义衍变,辨析其汉译差别。基于此,文章辨析“diasporic translator”多种汉译(如离散译者、流散译者、飞散译者等)的内涵差异,继而反思diasporic transla... Diasporic translator汉译混用,源于“diaspora”的内涵变迁。本文回顾diaspora的涵义衍变,辨析其汉译差别。基于此,文章辨析“diasporic translator”多种汉译(如离散译者、流散译者、飞散译者等)的内涵差异,继而反思diasporic translator的概念要素:离散生活经历和文化身份;认为客观世界“地域流动性”和主观世界“文化离散性”共同构成其概念要素。 展开更多
关键词 离散 离散译者 文化身份 地域流动性 文化离散性
下载PDF
编译策略在常州企业外宣资料汉英翻译中的运用
20
作者 马明蓉 吕丽贤 《外国语文研究(辑刊)》 2013年第1期252-257,共6页
从功能翻译理论的视角论证了编译策略的必要性,通过实例讨论了编译策略在常州企业外宣资料汉英翻译中的具体运用,认为对原文的编和译应立足文化差异、读者需求差异及语篇特点差异,才能更好实现译文预期的信息功能和感染功能。
关键词 编译 功能派目的论 企业外宣资料 汉英翻译
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部