期刊文献+
共找到11篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
新时期湖南对外宣传如何借鉴国外经验研究 被引量:1
1
作者 马纳克 杨智勇 《湖南行政学院学报》 2016年第1期100-105,共6页
中国经济社会进入新的发展阶段,国际政治经济局势日趋复杂,湖南作为内陆省份应该抓住国家提升国家形象的有利时机,借鉴国外成功的外宣经验,在对外宣传理念、载体、策略、创新和投入等方面既宏观高端把握又微观细致执行,打造外宣工作的... 中国经济社会进入新的发展阶段,国际政治经济局势日趋复杂,湖南作为内陆省份应该抓住国家提升国家形象的有利时机,借鉴国外成功的外宣经验,在对外宣传理念、载体、策略、创新和投入等方面既宏观高端把握又微观细致执行,打造外宣工作的新亮点,全面提升湖南国际形象。 展开更多
关键词 外宣 国外经验 文化 经济 湖南形象
下载PDF
美国早期儿童教育中非虚构文本应用及其启示 被引量:3
2
作者 马纳克 《学前教育研究》 CSSCI 北大核心 2019年第2期81-84,共4页
美国幼儿园及小学虽然至今没有统一教材,但其教学活动材料极为丰富,且在形式上注重非虚构文本的应用,其缘由固然与欧美社会发展的文化和历史相关,但尊重儿童自身发展规律与适应时代发展要求,普遍认同社会文化与生态系统理论,以及非虚构... 美国幼儿园及小学虽然至今没有统一教材,但其教学活动材料极为丰富,且在形式上注重非虚构文本的应用,其缘由固然与欧美社会发展的文化和历史相关,但尊重儿童自身发展规律与适应时代发展要求,普遍认同社会文化与生态系统理论,以及非虚构文本对教学的积极作用也是重要原因,其目的在于培养儿童的语言与文学素养、激发兴趣、发展其认知能力与批判性思维能力。借鉴美国经验,我国早期儿童教育课程实践应逐步加强非虚构文本的应用,并在多领域中全面渗透,以促进我国儿童科学素养与综合能力的发展。 展开更多
关键词 非虚构文本 早期儿童教育 教学材料
下载PDF
慧远与佛经翻译 被引量:1
3
作者 马纳克 《九江学院学报(社会科学版)》 2010年第4期16-18,共3页
东晋高僧慧远,身处佛教新兴之乱世,搜集整理佛经,弘扬佛教,与佛经翻译有着"不解之缘"。他虽未直接参与翻译实践,但对于教理的渴慕与追求,让他成了"译场"的组织者;丰富的佛教生活经验使他成了佛经翻译的理论思考者... 东晋高僧慧远,身处佛教新兴之乱世,搜集整理佛经,弘扬佛教,与佛经翻译有着"不解之缘"。他虽未直接参与翻译实践,但对于教理的渴慕与追求,让他成了"译场"的组织者;丰富的佛教生活经验使他成了佛经翻译的理论思考者和汉译佛典的最好检验者;对中国传统文化的深谙和对佛教教理的透彻了悟,使他成了佛经翻译活动的有力维护者,他不仅在中国佛教史上而且在佛经翻译史上也扮演着特殊而重要的角色。 展开更多
关键词 佛经翻译 译场 文质 檀越
下载PDF
分级教学模式下的英语演讲教学实践与思考 被引量:1
4
作者 马纳克 《疯狂英语(教师版)》 2014年第3期21-23,67,共4页
在当前各综合性大学普遍采用大学英语分级教学模式背景下,如何切实有效地提高大学英语课堂教学的质量和效率?本文总结归纳了分级教学给大学英语教学带来的一系列问题和挑战,提出开展英语演讲教学是针对分级教学中水平层次较高的班级进... 在当前各综合性大学普遍采用大学英语分级教学模式背景下,如何切实有效地提高大学英语课堂教学的质量和效率?本文总结归纳了分级教学给大学英语教学带来的一系列问题和挑战,提出开展英语演讲教学是针对分级教学中水平层次较高的班级进行英语教学的有效解决途径之一。 展开更多
关键词 大学英语教学 分级教学模式 英语演讲 复合型人才
下载PDF
英汉互译中的隐性逻辑连贯 被引量:1
5
作者 马纳克 《当代教育论坛(教学版)》 2011年第9期105-107,共3页
逻辑连贯是语篇内在本质要求之一,但是英汉语篇由于文化思维差异而产生的隐性逻辑在翻译实践中常常被人们忽视,分析英汉两种语言在逻辑关系表述上的差异可以为语篇翻译实践提供指导,避免翻译讹误,同时也可为译者提供语篇翻译思维依据。
关键词 隐性逻辑 连贯语篇 翻译 思维
下载PDF
独特视角 辩证建构— 《翻译学论纲》简评
6
作者 马纳克 《求知导刊》 2016年第18期156-157,共2页
黄振定的《翻译学论纲》对我国的翻译学研究具有学科示范意义。本文简要介绍该书的主要内容,并分析其特点,通过评述该书对中国翻译学建设的贡献,指出作者在处理翻译研究问题时采取的科学态度、辩证方法、学科精神等都是可供翻译人员... 黄振定的《翻译学论纲》对我国的翻译学研究具有学科示范意义。本文简要介绍该书的主要内容,并分析其特点,通过评述该书对中国翻译学建设的贡献,指出作者在处理翻译研究问题时采取的科学态度、辩证方法、学科精神等都是可供翻译人员借鉴的。 展开更多
关键词 翻译学 概念澄清 理论融合 辩证法
下载PDF
试论《坛经》最早英译本的赞助人——狄平子 被引量:1
7
作者 马纳克 《东方翻译》 2016年第5期59-63,共5页
狄平子是中国近代蔷名的社会活动家,他赞助黄茂林最早英泽《六祖法宝坛经》,促进了中国禅宗文化在英语世界的传播。他积极参与各种佛教文化活动,创办佛学刊物,影印佛典,注重培养佛教外语人才,倡导中国佛教的国际交流,弘扬了中国... 狄平子是中国近代蔷名的社会活动家,他赞助黄茂林最早英泽《六祖法宝坛经》,促进了中国禅宗文化在英语世界的传播。他积极参与各种佛教文化活动,创办佛学刊物,影印佛典,注重培养佛教外语人才,倡导中国佛教的国际交流,弘扬了中国佛教文化,是一位具有中国文化走出去意识的翻译赞助人。 展开更多
关键词 赞助人 《坛经》 英译本 中国佛教 社会活动家 英语世界 禅宗文化 文化活动
原文传递
从译者诗学观与文学翻译的互动看译者主体性——以晚清小说翻译为例 被引量:1
8
作者 马纳克 《当代外语研究》 2012年第5期48-51,77-78,共4页
文学翻译实践强调发挥译者的主观能动性,而译者的诗学观在一定程度上又影响并制约着译者的主观能动性。研究发现,一方面译者的诗学观既制约文学翻译的思想内容又制约文学翻译的表现形式,另一方面文学翻译实践也会改造译者的诗学观。这... 文学翻译实践强调发挥译者的主观能动性,而译者的诗学观在一定程度上又影响并制约着译者的主观能动性。研究发现,一方面译者的诗学观既制约文学翻译的思想内容又制约文学翻译的表现形式,另一方面文学翻译实践也会改造译者的诗学观。这样我们就可以从诗学观与翻译实践的互动角度揭示"创造性叛逆"背后的深层原因,进一步弄清译者主体性的深刻内涵,理解文学翻译活动中主观能动性和语言文化客观制约性的辩证统一。晚清时期的小说翻译活动就是很好的例证。 展开更多
关键词 诗学观 主体性 文学翻译 互动
原文传递
詹姆逊后现代文化理论之语言哲学解析
9
作者 马纳克 《求索》 CSSCI 北大核心 2016年第2期147-151,共5页
从语言哲学视角分析詹姆逊的文化批判理论,既可阐明语言与文化在现代社会丰富生动的关系实质,亦可揭示文化理论产生的语言哲学理据,从而证明语言与文化的双向通道,人类文化精神的语言依归与实在。语言与文化的这种内在互通构成了人类文... 从语言哲学视角分析詹姆逊的文化批判理论,既可阐明语言与文化在现代社会丰富生动的关系实质,亦可揭示文化理论产生的语言哲学理据,从而证明语言与文化的双向通道,人类文化精神的语言依归与实在。语言与文化的这种内在互通构成了人类文明进程中总体文化质料的释放与吸收,以及人类文化价值的实现和理念的达成。 展开更多
关键词 语言 文化 文化理论 语言哲学
原文传递
英汉互译中的隐性逻辑连贯
10
作者 马纳克 《湖南涉外经济学院学报》 2011年第3期80-83,共4页
逻辑连贯是语篇内在本质要求之一,但是英汉语篇由于文化思维差异而产生的隐性逻辑通常被人们所忽视,分析英汉两种语言在逻辑关系表述上的差异可以为语篇翻译实践提供指导,避免翻译讹误,同时也可为译者提供语篇翻译思维依据。
关键词 隐性逻辑 连贯语篇 翻译 思维
原文传递
洪堡密码——关于创建19世纪环球旅行者的混合数字学术版本
11
作者 托比亚斯·克拉夫特 马纳克 《外国语言与文化》 2019年第3期12-23,共12页
亚历山大·冯·洪堡是普鲁士旅行家、博物学家、多产作家和来自柏林的国际科学名人。在他诞辰250周年之际,洪堡对人类与自然的内在依存性的理解仍然是宝贵的知识遗产,不断激发对他作品和行动的新解读。洪堡的九本手写旅行日志... 亚历山大·冯·洪堡是普鲁士旅行家、博物学家、多产作家和来自柏林的国际科学名人。在他诞辰250周年之际,洪堡对人类与自然的内在依存性的理解仍然是宝贵的知识遗产,不断激发对他作品和行动的新解读。洪堡的九本手写旅行日志《美洲之旅》是这一遗产最好的例证。本文考察了这些日记手稿的购买过程及《洪堡集》系列的出版。混合(数字、印刷)版《洪堡集》为洪堡的旅行日志提供了一个重要的学术版本,其中包括洪堡在美国、欧亚半球的旅行日志,以及他许多未发表的论文和手稿选,大部分不为公众所知。在介绍了该版本的语料库之后,本文重点说明了《洪堡集》采用的互补编辑方式,该方式结合了读者友好型的书籍版本的优势与基于精心数据管护的数字全文和扫描版本的优势。 展开更多
关键词 亚历山大·冯·洪堡 旅游文学 数字学术版 数字人文学科 TEI-XML
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部