期刊文献+
共找到8篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
长定语的英译 被引量:1
1
作者 马育珍 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1994年第2期10-13,共4页
长定语的英译马育珍科技汉语的特点之一是长句较多,这是因为科技文章需要用长句来表达比较复杂的意思,才能把意思表达得更周详,更确切,更完整,更富有逻辑性。长定语句是汉语长句的一种,从结构上讲,汉语的长定语有多层递加、复杂... 长定语的英译马育珍科技汉语的特点之一是长句较多,这是因为科技文章需要用长句来表达比较复杂的意思,才能把意思表达得更周详,更确切,更完整,更富有逻辑性。长定语句是汉语长句的一种,从结构上讲,汉语的长定语有多层递加、复杂词组和整个句子(包括单句和复句)等... 展开更多
关键词 非限制性定语从句 中心词 太阳能电池方阵 镉镍电池 陶瓷封接 前置定语 后置定语 英语 全密封 关系的密切程度
下载PDF
对外宣传材料中技术名词的英译
2
作者 马育珍 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1992年第2期24-28,共5页
一、概述 技术进出口是外贸的一部分。近年来我国新产品、新工艺、新科技成果,包括专利、计算机软件等高科技产品和知识产权的出口引起了国际上的广泛注意和兴趣。据不完全统计,全国经营技术进出口贸易的公司已达数百家。自1980年至1988... 一、概述 技术进出口是外贸的一部分。近年来我国新产品、新工艺、新科技成果,包括专利、计算机软件等高科技产品和知识产权的出口引起了国际上的广泛注意和兴趣。据不完全统计,全国经营技术进出口贸易的公司已达数百家。自1980年至1988年,签订的技术合同有好几百项,既出口到泰国、孟加拉、巴基斯坦、印度、土耳其、埃及等发展中国家,也出口到美国、日本、意大利、西德等工业发达国家。仅1989年,出口总值就达8.9亿美元。 展开更多
关键词 技术名词 宣传材料 技术合同 经营技术 进出口贸易 计算机软件 自救器 百家 浮法 生产设备
下载PDF
西德西门子公司的科研管理工作
3
作者 马育珍 Max-Theodor Commes Richard Lienert 《科技管理研究》 1985年第1期44-49,共6页
研究和开发是高度创造性劳动。它们的计划和控制范围很有限。但由于研究和开发经费不断增长,就有必要更细致地深入探讨研究和开发费用的成本效果。跟生产或销售不同,研究和开发必须大胆探索总的说来是未知的领域,然而目前可以使用的、... 研究和开发是高度创造性劳动。它们的计划和控制范围很有限。但由于研究和开发经费不断增长,就有必要更细致地深入探讨研究和开发费用的成本效果。跟生产或销售不同,研究和开发必须大胆探索总的说来是未知的领域,然而目前可以使用的、必不可少的分析工具还是非常原始的。 1、研究和开发(R&D) 展开更多
关键词 科研管理工作 开发费用 成本效果 成本回收 开发经费 研制成本 业务管理部门 产品寿命 研制周期 管理手段
下载PDF
美国科研中心工作计划的制订与监督
4
作者 马育珍 《科技管理研究》 1984年第5期29-33,13,共6页
本文系苏联经济学硕士依·格·依里因对美国科研机构工作计划的制订与监督的一篇综合性研究报告,对改进我们的科研管理有一定参考价值.
关键词 科研中心 工作计划 科研管理 经济学硕士 科研机构 监督机构 综合性研究 科研设计 工程结构 中期规划
下载PDF
科研与质保工作的结合——论美国一项超大规模集成电路工程的开发
5
作者 马育珍 Henry J.Kohoutek 《科技管理研究》 1984年第6期46-50,共5页
尖端超大规模集成电路(VLSI)研制规划的最终目标是开发新产品.规划牵涉到有关芯片,新工艺过程设计的各种各样的技术问题,同时也要求获得迄今在科研组织工作中尚还缺门的大量的新知识.这一要求,科研管理组是通过组织多学科协作研究小组... 尖端超大规模集成电路(VLSI)研制规划的最终目标是开发新产品.规划牵涉到有关芯片,新工艺过程设计的各种各样的技术问题,同时也要求获得迄今在科研组织工作中尚还缺门的大量的新知识.这一要求,科研管理组是通过组织多学科协作研究小组来满足的,达到了可说是最广泛解决问题的程度.由于研制规划本身的目标是想在最终产品的价格,质量、性能和基本制造工艺上取得一揽子突破,因此管理工作在其概念和思想方式上也就相应地要求有所突破. 展开更多
关键词 工艺过程设计 最终产品 科研组织 多学科协作 制造工艺 思想方式 科研管理 尺寸测量 计算机系统设计 设计决策
下载PDF
汉语长主语句的英译
6
作者 马育珍 《中国科技翻译》 1995年第2期10-15,24,共7页
汉语长主语句的英译马育珍一些探讨中文科技语言的文章曾提到,汉语科技语言的特点之一是长句较多,句子层次往往比较繁乱。这是由于科技文章需要用长句来阐述比较复杂的意思以便把意思表达得更周密、更确切、更完整。本文拟就汉语长主... 汉语长主语句的英译马育珍一些探讨中文科技语言的文章曾提到,汉语科技语言的特点之一是长句较多,句子层次往往比较繁乱。这是由于科技文章需要用长句来阐述比较复杂的意思以便把意思表达得更周密、更确切、更完整。本文拟就汉语长主语句的英译作些初步探索。汉语长句一... 展开更多
关键词 长主语 参考译文 科技英语 汉语语法 形式主语 主语处理 不定式短语 兼语式 宾语 句子成份
下载PDF
一种新型谐波压电谐振子介绍
7
作者 马育珍 《压电晶体技术》 1995年第1期10-13,共4页
关键词 石英压电器件 谐波 压电谐振子
下载PDF
谈谈一孔之见——从三小段译文看对外宣传翻译中的问题
8
作者 马育珍 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1991年第4期17-21,共5页
自从我国实行改革和对外开放以来,为了扩大对外贸易和经济交流,政府有关部门和各省市经常在国内外举办各种商品交易会、经贸洽谈会和展销会。一些政府主管部门和省市负责人为这类活动所作的讲话和文章也译成英文作为宣传介绍材料,在会... 自从我国实行改革和对外开放以来,为了扩大对外贸易和经济交流,政府有关部门和各省市经常在国内外举办各种商品交易会、经贸洽谈会和展销会。一些政府主管部门和省市负责人为这类活动所作的讲话和文章也译成英文作为宣传介绍材料,在会上向外国领导人,工商界名流、一般商人和广大参观者散发。这些讲话和文章往往是定调子性质的,代表国家和各级政府向外介绍我国的经贸政策和情况,各地的具体环境和条件以及各项优惠措施,以达到开展贸易,吸引外商来华投资和经济合作之目的,其重要性是不言而喻的。因此把它们翻译成英语是一项严肃的任务。 展开更多
关键词 对外宣传翻译 译文 对外贸易 对外开放 商品交易会 例句 经济环境 各级政府 译者 英语
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部