期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
西方翻译理论史(续)
1
作者 巴斯奈特-麦基尔 郑伟波 +3 位作者 蔡旭东 肖忠华 高圣斌 唐国跃 《语言与翻译》 CSSCI 北大核心 1990年第1期72-76,共5页
富莱那(Gianfrano Folena)在他那篇谈庸俗化与翻译的有益文章中,把中世纪的翻译形容为要么是垂直型的,要么是水平型的。前者指的是把一种具有特殊声望或价值的原语(如拉丁语)译成方言;后者则指的是原语和译语具有类似的价值的情形(如将... 富莱那(Gianfrano Folena)在他那篇谈庸俗化与翻译的有益文章中,把中世纪的翻译形容为要么是垂直型的,要么是水平型的。前者指的是把一种具有特殊声望或价值的原语(如拉丁语)译成方言;后者则指的是原语和译语具有类似的价值的情形(如将普罗旺斯语译成意大利浯,罗曼语译成英语)。其实,富莱那的这种区分并非首创。 展开更多
关键词 西方翻译理论 罗曼语 垂直型 语言翻译 泰特勒 语译 普罗旺斯 论翻译 译论 翻译观
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部