期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
西方翻译理论史(续)
1
作者
巴斯奈特-麦基尔
郑伟波
+3 位作者
蔡旭东
肖忠华
高圣斌
唐国跃
《语言与翻译》
CSSCI
北大核心
1990年第1期72-76,共5页
富莱那(Gianfrano Folena)在他那篇谈庸俗化与翻译的有益文章中,把中世纪的翻译形容为要么是垂直型的,要么是水平型的。前者指的是把一种具有特殊声望或价值的原语(如拉丁语)译成方言;后者则指的是原语和译语具有类似的价值的情形(如将...
富莱那(Gianfrano Folena)在他那篇谈庸俗化与翻译的有益文章中,把中世纪的翻译形容为要么是垂直型的,要么是水平型的。前者指的是把一种具有特殊声望或价值的原语(如拉丁语)译成方言;后者则指的是原语和译语具有类似的价值的情形(如将普罗旺斯语译成意大利浯,罗曼语译成英语)。其实,富莱那的这种区分并非首创。
展开更多
关键词
西方翻译理论
罗曼语
垂直型
语言翻译
泰特勒
语译
普罗旺斯
论翻译
译论
翻译观
下载PDF
职称材料
题名
西方翻译理论史(续)
1
作者
巴斯奈特-麦基尔
郑伟波
蔡旭东
肖忠华
高圣斌
唐国跃
出处
《语言与翻译》
CSSCI
北大核心
1990年第1期72-76,共5页
文摘
富莱那(Gianfrano Folena)在他那篇谈庸俗化与翻译的有益文章中,把中世纪的翻译形容为要么是垂直型的,要么是水平型的。前者指的是把一种具有特殊声望或价值的原语(如拉丁语)译成方言;后者则指的是原语和译语具有类似的价值的情形(如将普罗旺斯语译成意大利浯,罗曼语译成英语)。其实,富莱那的这种区分并非首创。
关键词
西方翻译理论
罗曼语
垂直型
语言翻译
泰特勒
语译
普罗旺斯
论翻译
译论
翻译观
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
西方翻译理论史(续)
巴斯奈特-麦基尔
郑伟波
蔡旭东
肖忠华
高圣斌
唐国跃
《语言与翻译》
CSSCI
北大核心
1990
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部