期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论《淮南子》之“道”的翻译问题
1
作者 丁立福 魏永玉 《合肥师范学院学报》 2023年第5期14-19,54,共7页
爬梳《淮南子》英译史及“道”既有英译名后,发现这些英译名多半采用“异化”翻译策略下的音译法,与之相伴着词义空缺、文化走失、功能错乱等问题,继而从“归化”角度深入探究加注法、添加副文本、确定翻译目的等三种方法以消解上述问题... 爬梳《淮南子》英译史及“道”既有英译名后,发现这些英译名多半采用“异化”翻译策略下的音译法,与之相伴着词义空缺、文化走失、功能错乱等问题,继而从“归化”角度深入探究加注法、添加副文本、确定翻译目的等三种方法以消解上述问题,故此,翻译《淮南子》之“道”的上策应是基于特定翻译目的采取“归化为主,异化为辅”的翻译策略。 展开更多
关键词 《淮南子》 “道” 翻译问题 策略
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部