期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
信达雅,严复翻译三原则的应用问题
1
作者 鲁稳平 王颖 《幸福(上)》 2023年第2期51-53,共3页
译者在翻译实践过程中需要遵循一定的翻译原则或翻译标准。译者既要将原文的意思准确无误地转换成译文,还要将原作的写作风格和作者的思想情感转移到译文中。严复的翻译三原则一一“信、达、雅”就是译者翻译时的方向和标准。由于地域限... 译者在翻译实践过程中需要遵循一定的翻译原则或翻译标准。译者既要将原文的意思准确无误地转换成译文,还要将原作的写作风格和作者的思想情感转移到译文中。严复的翻译三原则一一“信、达、雅”就是译者翻译时的方向和标准。由于地域限制,不同地区的人们形成了不同的语言和文化。从人类诞生之日起,他们的活动区域不断扩大,人与人之间的交往逐渐变得频繁。因此,不同语言之间的转换也越来越重要。在语言不断转换过程中,人们掌握了语言转换的方法和规律,同时对于语言转换的方法和标准也有了评判,于是形成了翻译原则。 展开更多
关键词 翻译原则 信达雅 方法和规律 语言转换 情感转移 地域限制 严复翻译 语言和文化
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部