-
题名信达雅,严复翻译三原则的应用问题
- 1
-
-
作者
鲁稳平
王颖
-
机构
华北理工大学外国语学院
-
出处
《幸福(上)》
2023年第2期51-53,共3页
-
文摘
译者在翻译实践过程中需要遵循一定的翻译原则或翻译标准。译者既要将原文的意思准确无误地转换成译文,还要将原作的写作风格和作者的思想情感转移到译文中。严复的翻译三原则一一“信、达、雅”就是译者翻译时的方向和标准。由于地域限制,不同地区的人们形成了不同的语言和文化。从人类诞生之日起,他们的活动区域不断扩大,人与人之间的交往逐渐变得频繁。因此,不同语言之间的转换也越来越重要。在语言不断转换过程中,人们掌握了语言转换的方法和规律,同时对于语言转换的方法和标准也有了评判,于是形成了翻译原则。
-
关键词
翻译原则
信达雅
方法和规律
语言转换
情感转移
地域限制
严复翻译
语言和文化
-
分类号
H31
[语言文字—英语]
-