期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
印度史诗《摩诃婆罗多》在中国藏族地区的译介与接受
被引量:
1
1
作者
黄佳瞳
增宝当周
《南亚东南亚研究》
2021年第5期125-141,157,158,共19页
印度史诗《摩诃婆罗多》自吐蕃时期传入中国藏族地区以来,曾以佛教赞诗、格言、诗歌、散文注释等形式出现在不同类型的文学作品之中。在中国藏族地区独特的历史语境和文化氛围下,通过不同藏族作者的翻译与改写,摩诃故事逐渐融入藏族文...
印度史诗《摩诃婆罗多》自吐蕃时期传入中国藏族地区以来,曾以佛教赞诗、格言、诗歌、散文注释等形式出现在不同类型的文学作品之中。在中国藏族地区独特的历史语境和文化氛围下,通过不同藏族作者的翻译与改写,摩诃故事逐渐融入藏族文学发展史中,演变为具有"藏文化特色"的经典故事。《殊胜赞》《胜天赞》及其注释是摩诃故事在已知藏文文献中的最早记载,打开了藏族人民了解印度史诗的最初窗口;随着佛教在中国藏族地区的再度复兴,部分藏族史书将摩诃故事迦尔纳的出生情节"挪用"到第一代藏王的身世建构之中,推动了聂赤赞普"印度出身说"在藏族历史书写中的流行;格言诗集方面,萨迦班智达在《萨迦格言》中首次将印度史诗与藏族格言体裁相结合,成为摩诃故事在藏族文学发展中的新形式;《诗镜》自13世纪传入中国藏族地区后,对藏族文学理论和文学创作产生深刻影响,其广泛传播无形中助力了摩诃故事的流传;进入20世纪以来,中国藏族地区出现了不同类型的摩诃故事:根敦群培译《薄伽梵歌》集中体现了摩诃故事的思想精髓,为当时的藏族人民了解印度及印度教思想提供了重要参考;拉敏·益西楚臣著《般度五子传》全文以诗体形式写成,体现了藏族作家的创造性,是近代藏族文学作品中的典范。
展开更多
关键词
《摩诃婆罗多》
中国藏族地区
译介
接受
藏族文学
下载PDF
职称材料
略述迦梨陀娑作品的藏译情况——以梵剧《沙恭达罗》为中心
2
作者
黄佳瞳
《西藏研究》
CSSCI
北大核心
2022年第4期121-130,共10页
在中印两国长期的文化交流和商贸往来中,印度著名诗人、戏剧家迦梨陀娑的传说故事及其作品也被传播到中国西藏地区。从仁钦贝所著《萨迦格言注释》中的传说故事,到20世纪下半叶哲通·土登曲达借助梵语、印地语和藏文文献对其进行的...
在中印两国长期的文化交流和商贸往来中,印度著名诗人、戏剧家迦梨陀娑的传说故事及其作品也被传播到中国西藏地区。从仁钦贝所著《萨迦格言注释》中的传说故事,到20世纪下半叶哲通·土登曲达借助梵语、印地语和藏文文献对其进行的介绍,迦梨陀娑及其传说故事在藏文文献中的记载经历了从传统学者的异闻传说,到近现代学者利用多语种材料及研究成果做出的较为客观、全面介绍的转变。根敦群培以其超前的现代意识和人文思想,率先从梵本藏译出《沙恭达罗》。受根敦群培的直接影响,哲通·土登曲达也于1955年出版《沙恭达罗》第四幕,进一步丰富了该戏剧藏译本的内容。
展开更多
关键词
迦梨陀娑
《沙恭达罗》
藏译
下载PDF
职称材料
题名
印度史诗《摩诃婆罗多》在中国藏族地区的译介与接受
被引量:
1
1
作者
黄佳瞳
增宝当周
机构
北京大学外国语学院南亚系
中央民族大学中国少数民族语言文学学院
出处
《南亚东南亚研究》
2021年第5期125-141,157,158,共19页
文摘
印度史诗《摩诃婆罗多》自吐蕃时期传入中国藏族地区以来,曾以佛教赞诗、格言、诗歌、散文注释等形式出现在不同类型的文学作品之中。在中国藏族地区独特的历史语境和文化氛围下,通过不同藏族作者的翻译与改写,摩诃故事逐渐融入藏族文学发展史中,演变为具有"藏文化特色"的经典故事。《殊胜赞》《胜天赞》及其注释是摩诃故事在已知藏文文献中的最早记载,打开了藏族人民了解印度史诗的最初窗口;随着佛教在中国藏族地区的再度复兴,部分藏族史书将摩诃故事迦尔纳的出生情节"挪用"到第一代藏王的身世建构之中,推动了聂赤赞普"印度出身说"在藏族历史书写中的流行;格言诗集方面,萨迦班智达在《萨迦格言》中首次将印度史诗与藏族格言体裁相结合,成为摩诃故事在藏族文学发展中的新形式;《诗镜》自13世纪传入中国藏族地区后,对藏族文学理论和文学创作产生深刻影响,其广泛传播无形中助力了摩诃故事的流传;进入20世纪以来,中国藏族地区出现了不同类型的摩诃故事:根敦群培译《薄伽梵歌》集中体现了摩诃故事的思想精髓,为当时的藏族人民了解印度及印度教思想提供了重要参考;拉敏·益西楚臣著《般度五子传》全文以诗体形式写成,体现了藏族作家的创造性,是近代藏族文学作品中的典范。
关键词
《摩诃婆罗多》
中国藏族地区
译介
接受
藏族文学
Keywords
Mahabharata
Translation
Reception
Tibetan Literature
分类号
I046 [文学—文学理论]
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
略述迦梨陀娑作品的藏译情况——以梵剧《沙恭达罗》为中心
2
作者
黄佳瞳
机构
北京大学外国语学院
出处
《西藏研究》
CSSCI
北大核心
2022年第4期121-130,共10页
文摘
在中印两国长期的文化交流和商贸往来中,印度著名诗人、戏剧家迦梨陀娑的传说故事及其作品也被传播到中国西藏地区。从仁钦贝所著《萨迦格言注释》中的传说故事,到20世纪下半叶哲通·土登曲达借助梵语、印地语和藏文文献对其进行的介绍,迦梨陀娑及其传说故事在藏文文献中的记载经历了从传统学者的异闻传说,到近现代学者利用多语种材料及研究成果做出的较为客观、全面介绍的转变。根敦群培以其超前的现代意识和人文思想,率先从梵本藏译出《沙恭达罗》。受根敦群培的直接影响,哲通·土登曲达也于1955年出版《沙恭达罗》第四幕,进一步丰富了该戏剧藏译本的内容。
关键词
迦梨陀娑
《沙恭达罗》
藏译
Keywords
Kālidāsa
Abhijnānasākuntalam
Tibetan Translations
分类号
I046 [文学—文学理论]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
印度史诗《摩诃婆罗多》在中国藏族地区的译介与接受
黄佳瞳
增宝当周
《南亚东南亚研究》
2021
1
下载PDF
职称材料
2
略述迦梨陀娑作品的藏译情况——以梵剧《沙恭达罗》为中心
黄佳瞳
《西藏研究》
CSSCI
北大核心
2022
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部