期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从翻译课教学的两个实例看语言知识与能力培养的关系问题
1
作者 黄宜思 《山东外语教学》 2006年第5期76-79,共4页
通过两个相关的翻译实例可以看出,英语专业的学生解决书本以外问题的能力还不够,缺少积极的、周密的思维。教师要正确认识教师为主导,学生为主体,课堂讲授为中心的问题,要注重知识深度和广度的指导,注重技能学习的指导,打破"文科靠背... 通过两个相关的翻译实例可以看出,英语专业的学生解决书本以外问题的能力还不够,缺少积极的、周密的思维。教师要正确认识教师为主导,学生为主体,课堂讲授为中心的问题,要注重知识深度和广度的指导,注重技能学习的指导,打破"文科靠背"的思维定式。 展开更多
关键词 逻辑 语篇翻译 能力培养 认知结构 语言知识 翻译课教学 英语专业 高校 课堂讲授
下载PDF
死刑和解制度的恢复性价值及其实务反思
2
作者 黄宜思 《中南财经政法大学研究生学报》 2014年第4期128-133,共6页
恢复性正义是死刑和解制度的核心价值。它是对正义的正向平衡,是重建加害人与受害人、社会规范信任的重要桥梁。在司法实践中,只有始终坚持死刑和解的"恢复性正义"这一核心价值,明确其根本目的在于"恢复",明确是否... 恢复性正义是死刑和解制度的核心价值。它是对正义的正向平衡,是重建加害人与受害人、社会规范信任的重要桥梁。在司法实践中,只有始终坚持死刑和解的"恢复性正义"这一核心价值,明确其根本目的在于"恢复",明确是否和解的决定权在于被害人一方,才能避免出现"以钱买命"等司法不公的现象,才能使死刑和解制度真正发挥其效用,达到其初衷。 展开更多
关键词 死刑和解 恢复性正义 惩罚性正义
下载PDF
从变异现象看语言演变的机制 被引量:5
3
作者 黄宜思 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 1998年第4期14-20,共7页
语言变异是语言学研究的重要内容之一。其变异情况可包括以下三个主要方面,即:语音、语义、词汇。本文就此三方面对近代以来的英、汉两种语言变异的原因、方式进行比较,并从认知角度探讨了演变的机制。
关键词 语言演变 变异
原文传递
简论英汉翻译中的“视差”现象 被引量:9
4
作者 黄宜思 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1999年第5期22-25,共4页
关键词 英汉翻译 视差 译文读者 原译 阅读理解 英汉双解词典 理解与表达 汉语 语言系统 文化差异
原文传递
涵义·语气·风格——也谈翻译的艺术 被引量:1
5
作者 黄宜思 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 1992年第6期52-55,共4页
和其他艺术一样,翻译的艺术也是没有止境的。一段多年来在翻译界备受称道的故事很能说明这一点。三十多年前,著名美学专家朱光潜教授在《文艺心理学》一书中将美学中一个范畴sublime译为“雄伟”,致使学者梁宗岱写了一篇洋洋数万言的论... 和其他艺术一样,翻译的艺术也是没有止境的。一段多年来在翻译界备受称道的故事很能说明这一点。三十多年前,著名美学专家朱光潜教授在《文艺心理学》一书中将美学中一个范畴sublime译为“雄伟”,致使学者梁宗岱写了一篇洋洋数万言的论文,从字源、文学、音乐、美术等各个方面说明“雄伟”这个词译得不妥,并进一步提出一个更贴切的名词“崇高”。这篇论文的题目就叫《论崇高》。这种为一词之涵义的斟酌而不惜工本的精神真令人肃然起敬。 展开更多
关键词 词的涵义 语气 译文 喜剧 文字 句子 梁宗岱 字源 美学 设想出
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部