1
|
再论深度翻译的理论和方法 |
黄小芃
|
《外语研究》
CSSCI
北大核心
|
2014 |
40
|
|
2
|
隋释彦琮《辩正论》的佛教思想及与翻译思想的关系 |
黄小芃
|
《天府新论》
CSSCI
北大核心
|
2013 |
2
|
|
3
|
隋释彦琮《辩正论》“八备”与翻译 |
黄小芃
|
《外国语文》
北大核心
|
2014 |
3
|
|
4
|
《法句经序》汉外翻译的隐化 |
黄小芃
|
《国际汉学》
CSSCI
|
2020 |
2
|
|
5
|
译者与学者 |
黄小芃
|
《西华大学学报(哲学社会科学版)》
|
2007 |
1
|
|
6
|
翻译:文化的对话——简评《啊,拓荒者》的三个译本 |
黄小芃
|
《西南民族学院学报(哲学社会科学版)》
北大核心
|
2002 |
1
|
|
7
|
关于隋释彦琮生平的几个问题 |
黄小芃
|
《四川师范大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2012 |
0 |
|
8
|
也谈林语堂的翻译——与杨柳副教授商榷 |
黄小芃
|
《四川教育学院学报》
|
2005 |
1
|
|
9
|
西方译论与中国文化——西方翻译研究学者笔下的中国文化话语举隅及评述 |
黄小芃
|
《成都师范学院学报》
|
2014 |
0 |
|
10
|
学习外语的年龄关键期问题 |
黄小芃
|
《西南民族学院学报(哲学社会科学版)》
北大核心
|
2002 |
0 |
|
11
|
加速全球化语境下汉译英翻译策略分析——以李克强副总理一篇2010年演讲的几个句子英译为例 |
黄小芃
|
《成都师范学院学报》
|
2013 |
0 |
|
12
|
批评者眼中的译者 |
黄小芃
赵平
|
《四川教育学院学报》
|
2009 |
0 |
|
13
|
简要介绍北美五种外语教学法 |
黄小芃
|
《四川教育学院学报》
|
2001 |
0 |
|
14
|
翻译学的研究对象和学科意识的蒙昧和觉醒 |
黄小芃
|
《四川教育学院学报》
|
2010 |
0 |
|
15
|
新的地平线从何而来? |
黄小芃
|
《四川教育学院学报》
|
2004 |
0 |
|
16
|
再论隋释彦琮《辩正论》的翻译思想 |
黄小芃
|
《西南民族大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2011 |
5
|
|
17
|
释僧祐《胡汉译经文字音义同异记》 |
黄小芃
|
《中华文化论坛》
北大核心
|
2017 |
1
|
|
18
|
支谦《法句经序》研究的译学新视野 |
黄小芃
|
《东方翻译》
|
2015 |
2
|
|
19
|
彦琮《辩正论》历史贡献的译学评价依据 |
黄小芃
|
《译苑新谭》
|
2018 |
0 |
|