1
|
英汉动物词汇文化内涵的比较——以《圣经》中的动物词汇蛇、羊、龙、狮为例 |
黄斐霞
|
《黎明职业大学学报》
|
2007 |
3
|
|
2
|
许渊冲《诗经》叠拟声词的英译美学策略 |
黄斐霞
|
《黎明职业大学学报》
|
2015 |
1
|
|
3
|
功能对等下《论语》“君子”、“小人”的英译研究 |
黄斐霞
|
《漳州职业技术学院学报》
|
2015 |
0 |
|
4
|
认知视域下《论语》翻译的不确定性 |
黄斐霞
|
《泉州师范学院学报》
|
2015 |
0 |
|
5
|
功能对等理论关照下的文化负载词英译——以《论语》中“君子”、“小人”称呼为例 |
黄斐霞
|
《福建师大福清分校学报》
|
2014 |
0 |
|
6
|
杨宪益与霍克斯《红楼梦》译本的叙事对比 |
黄斐霞
|
《福建师大福清分校学报》
|
2015 |
0 |
|
7
|
基于传统文化的泉州市休闲旅游圈的构建 |
李冬梅
黄斐霞
杨秋娜
|
《黎明职业大学学报》
|
2014 |
1
|
|
8
|
“目的论”指导下的旅游景区牌示解说英译——以福建省鸳鸯溪国家级旅游景区为例 |
翁小云
黄斐霞
|
《漯河职业技术学院学报》
|
2012 |
4
|
|