期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
化工学术论文摘要中无主句的英译策略
1
作者
黄泽鲲
《海外英语》
2021年第12期51-52,74,共3页
化工类论文属科技论文范畴,具有精练、简洁的特点,中文摘要中存在大量无主句的情况。选取了化工学术论文部分摘要中的无主句句型进行分析,探讨出译作被动语态、增补名词或代词、使用therebe句型、译为“it”句型四种翻译策略,以期对今...
化工类论文属科技论文范畴,具有精练、简洁的特点,中文摘要中存在大量无主句的情况。选取了化工学术论文部分摘要中的无主句句型进行分析,探讨出译作被动语态、增补名词或代词、使用therebe句型、译为“it”句型四种翻译策略,以期对今后化工学术论文摘要翻译提供参考借鉴。
展开更多
关键词
无主句
化工学术论文
英译策略
下载PDF
职称材料
题名
化工学术论文摘要中无主句的英译策略
1
作者
黄泽鲲
机构
武汉工程大学外语学院
出处
《海外英语》
2021年第12期51-52,74,共3页
文摘
化工类论文属科技论文范畴,具有精练、简洁的特点,中文摘要中存在大量无主句的情况。选取了化工学术论文部分摘要中的无主句句型进行分析,探讨出译作被动语态、增补名词或代词、使用therebe句型、译为“it”句型四种翻译策略,以期对今后化工学术论文摘要翻译提供参考借鉴。
关键词
无主句
化工学术论文
英译策略
分类号
H319 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
化工学术论文摘要中无主句的英译策略
黄泽鲲
《海外英语》
2021
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部