1
|
在多元文化中领略翻译的风格特点——评《多元文化与翻译》 |
黄莹璐
|
《当代教育科学》
北大核心
|
2015 |
0 |
|
2
|
概念隐喻视角下华裔美国文学文化意象的汉译研究——以《喜福会》三个译本为例 |
黄莹璐
|
《文化创新比较研究》
|
2022 |
0 |
|
3
|
功能对等视角下旅游景点名称的英译策略探究——以北海涠洲岛南湾鳄鱼山景区为例 |
黄莹璐
|
《文化创新比较研究》
|
2022 |
0 |
|
4
|
“一带一路”倡议背景下北海咸水歌的外宣和翻译策略研究 |
黄莹璐
|
《世纪之星—交流版》
|
2021 |
0 |
|
5
|
艺术设计类院校基于“英语+专业”双能力融合培养的混合教学模式初探--以北海艺术设计学院为例 |
黄莹璐
|
《文化创新比较研究》
|
2021 |
0 |
|
6
|
尤金·奥尼尔情感剧中的模糊语义——以《榆树下的欲望》汉译本为例 |
李权格
黄莹璐
|
《作家》
北大核心
|
2014 |
1
|
|
7
|
《喜福会》中水的意象解读 |
黄莹璐
|
《长春理工大学学报(高教版)》
|
2012 |
1
|
|
8
|
文化翻译观视角下《喜福会》中的标题汉译探究 |
黄莹璐
|
《创新创业理论研究与实践》
|
2020 |
1
|
|
9
|
以职业为导向的艺术类高职院校ESP课程改革实践研究 |
黄莹璐
|
《创新创业理论研究与实践》
|
2020 |
0 |
|