期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
目的论视角下《牡丹亭》典故英译的对比 被引量:2
1
作者 黄采苹 《科教文汇》 2010年第25期127-128,共2页
目的论是德国功能主义的核心理论。该理论包括三个准则:目的准则、一致准则和忠信准则。本文以白芝(Cyril Birch)和汪榕培的《牡丹亭》译本为例,通过分析两位译者对戏剧中典故的不同处理手段,得出如下结论:(1)目的论可用于分析戏剧文本... 目的论是德国功能主义的核心理论。该理论包括三个准则:目的准则、一致准则和忠信准则。本文以白芝(Cyril Birch)和汪榕培的《牡丹亭》译本为例,通过分析两位译者对戏剧中典故的不同处理手段,得出如下结论:(1)目的论可用于分析戏剧文本的翻译;(2)译者不同的目的导致了译本的差异。 展开更多
关键词 目的论 牡丹亭 源语文化 目的语文化
下载PDF
以职业能力本位理论为基础的高职英语教学改革探讨
2
作者 黄采苹 《求知导刊》 2018年第7期125-125,共1页
传统的英语教学模式不再适合现代高职英语教学,文章以职业能力本位理论为基础,探讨了高职英语教学改革的几个要点,即在高职英语教学中,应根据职业能力要求制订每个专业学生的英语培养目标;根据真实岗位的实际场景设计教学;根据职... 传统的英语教学模式不再适合现代高职英语教学,文章以职业能力本位理论为基础,探讨了高职英语教学改革的几个要点,即在高职英语教学中,应根据职业能力要求制订每个专业学生的英语培养目标;根据真实岗位的实际场景设计教学;根据职业能力要求,重建评价机制,以促进高职学生职业技能的培养。 展开更多
关键词 职业能力本位 高职 英语教学
下载PDF
德国功能主义框架内广告语篇的翻译策略——关于原文地位和可译度的探讨
3
作者 黄采苹 《科教导刊》 2011年第32期234-234,236,共2页
本文在德国功能主义的框架内,从探讨了广告语篇的翻译策略。首先,本文探讨了功能派代表人物的翻译理论之间的差异,并指不同学者对原文的重视程度的不同。本文继而举例讨论了广告语篇的可译度,并提出应针对可译度的不同,采取不同的翻译... 本文在德国功能主义的框架内,从探讨了广告语篇的翻译策略。首先,本文探讨了功能派代表人物的翻译理论之间的差异,并指不同学者对原文的重视程度的不同。本文继而举例讨论了广告语篇的可译度,并提出应针对可译度的不同,采取不同的翻译策略。 展开更多
关键词 功能主义 原文 可译度 翻译策略
下载PDF
浙江省对外汉语教学市场现状探析
4
作者 黄采苹 《科教文汇》 2015年第17期132-133,共2页
本文从对外汉语教学管理、对外汉语教学实施和影响对外汉语办学的因素等几方面解析浙江对外汉语培训市场的现状。文中阐述了对外汉语教学实施的几个要点,即"重视备课","重视运用课堂教学技巧""尊重和理解学生... 本文从对外汉语教学管理、对外汉语教学实施和影响对外汉语办学的因素等几方面解析浙江对外汉语培训市场的现状。文中阐述了对外汉语教学实施的几个要点,即"重视备课","重视运用课堂教学技巧""尊重和理解学生的需求"等;上述几点是取得良好的培训效果的关键。 展开更多
关键词 对外汉语 教学管理 教学实施
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部