期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
文化负载词英译研究——以《中文菜单英文译法》为例 被引量:2
1
作者 黄雅刚 蔡子君 《海外英语》 2015年第9期117-119,共3页
具有中国特色的中餐菜单往往包含大量的文化负载词汇。英汉两种语言由于存在巨大的文化差异,因而在翻译文化负载词的过程中很难在译语文化中找到完全对等的词汇。依据《美食译苑——中文菜单英文译法》,首先从中餐菜名的命名规则和烹饪... 具有中国特色的中餐菜单往往包含大量的文化负载词汇。英汉两种语言由于存在巨大的文化差异,因而在翻译文化负载词的过程中很难在译语文化中找到完全对等的词汇。依据《美食译苑——中文菜单英文译法》,首先从中餐菜名的命名规则和烹饪方法来分析菜名的构成,再选取书中部分与文化负载词有关的菜名,对其背后蕴含的文化含义进行深度的解析,以期探究中华传统饮食文化是怎样在菜肴名称英译过程中得到发扬光大的。中餐菜名在英译的过程中应特别注意菜名中饮食文化的处理,这是中国文化对外传播的关键。 展开更多
关键词 《美食译苑——中文菜单英文译法》 文化负载词 翻译 中餐菜名 中华饮食文化
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部