-
题名英汉习语的文化差异及其翻译策略
被引量:1
- 1
-
-
作者
齐消
汤岚
吴洋
-
机构
成都理工大学外国语学院
-
出处
《英语广场(学术研究)》
2014年第4期25-26,共2页
-
文摘
习语是语言在长期使用过程中形成的特殊意义的固定表达方式,是一个民族文化的智慧结晶。习语的翻译早已引起了翻译界的重视。但中西方文化的差异为翻译造成了很多困扰。如何恰当地翻译习语对跨文化交际起着至关重要的作用。本文通过对比分析英汉习语所反映的文化差异,探索英汉习语的翻译策略。
-
关键词
英汉习语
中西文化
翻译策略
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名外交辞令中的语义模糊及其翻译策略
- 2
-
-
作者
齐消
何大顺
-
机构
成都理工大学外国语学院
-
出处
《英语广场(学术研究)》
2013年第7期31-32,共2页
-
文摘
将模糊理论运用于各种文体的语言分析是近几年中西方语言学家所致力研究的课题,如纽马克等语言学家相继提出的翻译理论,为研究语言模糊性的翻译提供了必要的理论支撑。本文主要从语用学角度揭示了外交辞令的语意模糊,并探讨了外交辞令语义模糊的翻译策略。
-
关键词
外交辞令
语意模糊
翻译策略
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名浅析英语语音同化现象
- 3
-
-
作者
汤岚
吴洋
齐消
-
机构
成都理工大学
-
出处
《英语广场(学术研究)》
2014年第4期120-121,共2页
-
文摘
英语语音同化现象是口语中非常普遍的一种语音音变现象,主要产生于口语连贯语流中。本文主要论述同化现象的分类,以及产生的条件,从而提高英语学习者的听力与口语能力。
-
关键词
同化现象
顺同化
逆同化
-
分类号
H0-0
[语言文字—语言学]
-
-
题名浅析英语会话中的话轮转换及技巧
- 4
-
-
作者
吴洋
齐消
汤岚
-
机构
成都理工大学
-
出处
《英语广场(学术研究)》
2014年第4期49-50,共2页
-
文摘
会话是人类交际的基本形式之一,而话轮转换又是会话分析的核心。本文笔者从话轮、话轮转换、话轮的形式及技巧等方面探讨了会话交际的一些规律和特点。本文的研究不仅有助于对话轮转换的规律和技巧的进一步了解,而且还有助于会话参与者在实践中利用这些特点培养会话能力,从而达到更好的交际效果。
-
关键词
会话分析
话轮
话轮转换
-
Keywords
conversation analysis
turn
turn-taking
-
分类号
H0-0
[语言文字—语言学]
-