期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
可及性与英汉指称词语的翻译
1
作者 邱志华 龙晓花 《井冈山大学学报(社会科学版)》 2009年第2期79-81,103,共4页
可及性是认识主体达到某一指称对象的难易程度。英汉指称形式存在共性,也有以下显著差异:英语中的代词和汉语中的零代词具有相同的可及性,而且汉语中处于主题位置上的代词和指示词语也具有高可及性;英语中的指示代词主要出现在中距离篇... 可及性是认识主体达到某一指称对象的难易程度。英汉指称形式存在共性,也有以下显著差异:英语中的代词和汉语中的零代词具有相同的可及性,而且汉语中处于主题位置上的代词和指示词语也具有高可及性;英语中的指示代词主要出现在中距离篇章语境中,是中可及性标示语,汉语中的中可及性标示语通常由宾语位置上的代词和指示词语充当;英汉语中,专有名词和有定描述语尽管同属于低可及性标示语,但仍存在差异。上述各方面差异,给英汉互译造成障碍,可通过分析其异质性表现来探索互译策略。 展开更多
关键词 指称 指称词语 可及性
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部