To get between the sheets的意思为“睡觉”、“就寝”。就中国人的习惯而言,睡觉的床上通常铺有一条床单,一面再放一、两床被子或毛毯。可是为什么这条短语中的sheets是复数形式呢?这对一些没到过英美国家的读者来说,也许不太容易...To get between the sheets的意思为“睡觉”、“就寝”。就中国人的习惯而言,睡觉的床上通常铺有一条床单,一面再放一、两床被子或毛毯。可是为什么这条短语中的sheets是复数形式呢?这对一些没到过英美国家的读者来说,也许不太容易理解。展开更多
1.在英语中有些“句中有句”的独特现象.常见的有如下几种:(一)作为插入成份的句子,如:I hope,I think,you know, what’s more等.例:(1)That Will be a good beginning,I hope.(2)That dictionary,you know,is meant chiefly for Chine...1.在英语中有些“句中有句”的独特现象.常见的有如下几种:(一)作为插入成份的句子,如:I hope,I think,you know, what’s more等.例:(1)That Will be a good beginning,I hope.(2)That dictionary,you know,is meant chiefly for Chinese students.展开更多
文摘1.在英语中有些“句中有句”的独特现象.常见的有如下几种:(一)作为插入成份的句子,如:I hope,I think,you know, what’s more等.例:(1)That Will be a good beginning,I hope.(2)That dictionary,you know,is meant chiefly for Chinese students.