期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
4
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
大数据视角下应用型高校大学英语教学策略创新与验收
被引量:
3
1
作者
龚漪璞
邢祺
《湖北开放职业学院学报》
2021年第9期5-6,共2页
相较于欧美国家,目前我国以大数据为背景所进行的高校信息化教学调研的实际应用仍处于起步兼发展阶段,历时尚短。将大数据技术运用于高校信息化教学中的实用性信息反馈,以计算科学到数据密集型科学的过渡性科学范式的调研为研究方法,针...
相较于欧美国家,目前我国以大数据为背景所进行的高校信息化教学调研的实际应用仍处于起步兼发展阶段,历时尚短。将大数据技术运用于高校信息化教学中的实用性信息反馈,以计算科学到数据密集型科学的过渡性科学范式的调研为研究方法,针对具有代表性的"应用型"民办高校的大学英语智慧教学于不同专业的学生群体中进行全样数据采集,为现阶段行之有效的智慧教学效果的测评辅助手段。将智慧教学软件的使用情况反馈进行师生双向问卷调查,智慧教学软件应用所产生的各项实用性数据进行分析并总结其辅助大学英语教学所产生的策略创新及其成果验收,很大程度上将对未来的应用型高校大学英语智慧教学改进具有指导性意义。
展开更多
关键词
大数据
智慧教学
数据分析
策略创新
验收
下载PDF
职称材料
独立学院艺术类公共外语课堂分层与情感教学的结合研究
2
作者
龚漪璞
《湖南科技学院学报》
2017年第3期132-134,共3页
随着现代教育的发展,分层教学与情感教学日益成为主流的英语教学模式,并被越来越多的学校所采用,而在当前我国独立学院艺术类公外课堂教学过程中,大多数仍采取较为传统的教学模式,在一定程度上阻碍了学生的英语学习兴趣与积极性,对学生...
随着现代教育的发展,分层教学与情感教学日益成为主流的英语教学模式,并被越来越多的学校所采用,而在当前我国独立学院艺术类公外课堂教学过程中,大多数仍采取较为传统的教学模式,在一定程度上阻碍了学生的英语学习兴趣与积极性,对学生的学习成绩乃至整个班级的学习氛围会造成消极的影响。基于此,文章详细论述了在独立学院艺术专业英语课堂学习中开展分层教学与情感教学的模式,并将两者有效地结合,提出了艺术类专业英语课堂教学的有效方法,为从事艺术类专业学生外语教学的教师们提供一定的借鉴,并为相关领域的研究提供适当的参考。
展开更多
关键词
独立学院
艺术专业
公共英语
分层教学
情感教学
下载PDF
职称材料
英语教学中茶文化术语翻译的策略研究
3
作者
龚漪璞
《福建茶叶》
2018年第6期158-159,共2页
茶文化是中国的传统文化,随着国家经济实力的提升,中国文化在国外也享有盛誉,茶文化越来越多的在英语教学中运用,茶精神被翻译成英语,向世界展现有特色的中国茶文化。茶文化涉及到精神方面,其内涵博大精深,让人回味无穷,怎样将茶文化术...
茶文化是中国的传统文化,随着国家经济实力的提升,中国文化在国外也享有盛誉,茶文化越来越多的在英语教学中运用,茶精神被翻译成英语,向世界展现有特色的中国茶文化。茶文化涉及到精神方面,其内涵博大精深,让人回味无穷,怎样将茶文化术语翻译成地道的英语又不失本意,对英语工作者来说是一个挑战,本文将对英语教学中茶文化术语翻译提出相关的对策。
展开更多
关键词
英语教学
茶文化术语翻译
研究对策
下载PDF
职称材料
《红楼梦》霍克斯译本中的方言翻译策略分析
被引量:
1
4
作者
龚漪璞
《译苑新谭》
2019年第2期115-120,共6页
曹雪芹先生的《红楼梦》博大精深,在中国乃至世界均影响深远。随着《红楼梦》在海外的译介与传播,"红学"已成为国际性显学。该著语言措辞精妙,尤其是对方言的使用蕴意深厚,雅俗共赏,具有极高的文学性与美学价值。译者认为这...
曹雪芹先生的《红楼梦》博大精深,在中国乃至世界均影响深远。随着《红楼梦》在海外的译介与传播,"红学"已成为国际性显学。该著语言措辞精妙,尤其是对方言的使用蕴意深厚,雅俗共赏,具有极高的文学性与美学价值。译者认为这些方言如何翻译,直接影响到西方读者的文学审美。目前海内外学者针对该著方言的翻译研究多从不同的翻译理论角度出发,分析其翻译得失。本文对《红楼梦》前八十回中的部分方言进行构词分类并将霍克斯的《石头记》译本中相关的翻译策略予以解析,发现若干方言多次出现于文中,有些译文却风格迥异。经过对比与分析,探讨霍克斯对《红楼梦》中方言译文的处理策略,归化中的变通与补偿、省略与转换等。有助于中外读者对其中部分方言词汇的翻译进行深入解读,更加细致地了解译者的翻译策略与思维。
展开更多
关键词
红楼梦
石头记
方言
翻译策略
原文传递
题名
大数据视角下应用型高校大学英语教学策略创新与验收
被引量:
3
1
作者
龚漪璞
邢祺
机构
电子科技大学成都学院文理学院英语系
四川锐申信息技术有限公司
出处
《湖北开放职业学院学报》
2021年第9期5-6,共2页
基金
四川省社会科学“十三五”规划2017年度课题“大数据视角下应用型高校大学英语教学方法研究”(项目编号:SC17WY024)。
文摘
相较于欧美国家,目前我国以大数据为背景所进行的高校信息化教学调研的实际应用仍处于起步兼发展阶段,历时尚短。将大数据技术运用于高校信息化教学中的实用性信息反馈,以计算科学到数据密集型科学的过渡性科学范式的调研为研究方法,针对具有代表性的"应用型"民办高校的大学英语智慧教学于不同专业的学生群体中进行全样数据采集,为现阶段行之有效的智慧教学效果的测评辅助手段。将智慧教学软件的使用情况反馈进行师生双向问卷调查,智慧教学软件应用所产生的各项实用性数据进行分析并总结其辅助大学英语教学所产生的策略创新及其成果验收,很大程度上将对未来的应用型高校大学英语智慧教学改进具有指导性意义。
关键词
大数据
智慧教学
数据分析
策略创新
验收
Keywords
big data
intelligent pedagogy
data analysis
innovative strategies
acceptance
分类号
G640 [文化科学—高等教育学]
下载PDF
职称材料
题名
独立学院艺术类公共外语课堂分层与情感教学的结合研究
2
作者
龚漪璞
机构
四川工商学院外国语学院
出处
《湖南科技学院学报》
2017年第3期132-134,共3页
基金
四川省高校人文社会科学重点研究基地"四川外国语言文学研究中心"资助科研项目(项目编号SCWYH16-09)阶段性成果
文摘
随着现代教育的发展,分层教学与情感教学日益成为主流的英语教学模式,并被越来越多的学校所采用,而在当前我国独立学院艺术类公外课堂教学过程中,大多数仍采取较为传统的教学模式,在一定程度上阻碍了学生的英语学习兴趣与积极性,对学生的学习成绩乃至整个班级的学习氛围会造成消极的影响。基于此,文章详细论述了在独立学院艺术专业英语课堂学习中开展分层教学与情感教学的模式,并将两者有效地结合,提出了艺术类专业英语课堂教学的有效方法,为从事艺术类专业学生外语教学的教师们提供一定的借鉴,并为相关领域的研究提供适当的参考。
关键词
独立学院
艺术专业
公共英语
分层教学
情感教学
分类号
G642 [文化科学—高等教育学]
下载PDF
职称材料
题名
英语教学中茶文化术语翻译的策略研究
3
作者
龚漪璞
机构
四川工商学院外语学院
出处
《福建茶叶》
2018年第6期158-159,共2页
文摘
茶文化是中国的传统文化,随着国家经济实力的提升,中国文化在国外也享有盛誉,茶文化越来越多的在英语教学中运用,茶精神被翻译成英语,向世界展现有特色的中国茶文化。茶文化涉及到精神方面,其内涵博大精深,让人回味无穷,怎样将茶文化术语翻译成地道的英语又不失本意,对英语工作者来说是一个挑战,本文将对英语教学中茶文化术语翻译提出相关的对策。
关键词
英语教学
茶文化术语翻译
研究对策
分类号
H319.3 [语言文字—英语]
TS971 [轻工技术与工程]
下载PDF
职称材料
题名
《红楼梦》霍克斯译本中的方言翻译策略分析
被引量:
1
4
作者
龚漪璞
机构
四川工商学院外国语学院
出处
《译苑新谭》
2019年第2期115-120,共6页
基金
四川省社会科学界联合会外语专项课题“大数据视角下应用型高校大学英语教学方法研究”(项目编号:2017RYBS57)阶段性成果.
文摘
曹雪芹先生的《红楼梦》博大精深,在中国乃至世界均影响深远。随着《红楼梦》在海外的译介与传播,"红学"已成为国际性显学。该著语言措辞精妙,尤其是对方言的使用蕴意深厚,雅俗共赏,具有极高的文学性与美学价值。译者认为这些方言如何翻译,直接影响到西方读者的文学审美。目前海内外学者针对该著方言的翻译研究多从不同的翻译理论角度出发,分析其翻译得失。本文对《红楼梦》前八十回中的部分方言进行构词分类并将霍克斯的《石头记》译本中相关的翻译策略予以解析,发现若干方言多次出现于文中,有些译文却风格迥异。经过对比与分析,探讨霍克斯对《红楼梦》中方言译文的处理策略,归化中的变通与补偿、省略与转换等。有助于中外读者对其中部分方言词汇的翻译进行深入解读,更加细致地了解译者的翻译策略与思维。
关键词
红楼梦
石头记
方言
翻译策略
Keywords
Honglou Meng
The Story of the Stone
dialects
translation strategies
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
大数据视角下应用型高校大学英语教学策略创新与验收
龚漪璞
邢祺
《湖北开放职业学院学报》
2021
3
下载PDF
职称材料
2
独立学院艺术类公共外语课堂分层与情感教学的结合研究
龚漪璞
《湖南科技学院学报》
2017
0
下载PDF
职称材料
3
英语教学中茶文化术语翻译的策略研究
龚漪璞
《福建茶叶》
2018
0
下载PDF
职称材料
4
《红楼梦》霍克斯译本中的方言翻译策略分析
龚漪璞
《译苑新谭》
2019
1
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部