A fertile ground is needed for a work to be translated and accepted successfully in the target culture, which includes enough understanding of the ideology and poetics of the source text. Sometimes, a work could be tr...A fertile ground is needed for a work to be translated and accepted successfully in the target culture, which includes enough understanding of the ideology and poetics of the source text. Sometimes, a work could be translated and introduced into a culture too early before the readers there can understand the foreign idea and poetics. The innovative language and narrative experiment in Finnegans Wake are far ahead of the literary tradition in contemporary China, which makes it hard to be understood and accepted wholeheartedly by most Chinese readers. However, such experimental works should not be translated in a domesti- cating way to make them easier. If the experimental poetics in Finnegans Wake were kept in the translation as much as possible, it could advance the acceptance of new ideas and poetics in modem Chinese literature, especially when some efforts are given to make the translated work popular.展开更多
1 Translation and Comparative Studies: East and West in DialogueA international seminar titled “Translation and Comparative Cultural Studies: East and West in Dialogue” was held by the Center for Literary Translat...1 Translation and Comparative Studies: East and West in DialogueA international seminar titled “Translation and Comparative Cultural Studies: East and West in Dialogue” was held by the Center for Literary Translation Studies at Fudan University in May 2014 with delegates from different cities in China's Mainland, Hong Kong, the USA, UK, Australia, Japan, Korea, etc. Here are three papers chosen to explore the emerging problems facing both the translators and scholars on translation studies nowadays.展开更多
文摘A fertile ground is needed for a work to be translated and accepted successfully in the target culture, which includes enough understanding of the ideology and poetics of the source text. Sometimes, a work could be translated and introduced into a culture too early before the readers there can understand the foreign idea and poetics. The innovative language and narrative experiment in Finnegans Wake are far ahead of the literary tradition in contemporary China, which makes it hard to be understood and accepted wholeheartedly by most Chinese readers. However, such experimental works should not be translated in a domesti- cating way to make them easier. If the experimental poetics in Finnegans Wake were kept in the translation as much as possible, it could advance the acceptance of new ideas and poetics in modem Chinese literature, especially when some efforts are given to make the translated work popular.
文摘1 Translation and Comparative Studies: East and West in DialogueA international seminar titled “Translation and Comparative Cultural Studies: East and West in Dialogue” was held by the Center for Literary Translation Studies at Fudan University in May 2014 with delegates from different cities in China's Mainland, Hong Kong, the USA, UK, Australia, Japan, Korea, etc. Here are three papers chosen to explore the emerging problems facing both the translators and scholars on translation studies nowadays.