期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
On the Appropriateness of Translation Strategies from the Perspective of Renjian Buddhism’s Translations
1
作者 jianmin kuang 《Journal of Contemporary Educational Research》 2020年第7期55-62,共8页
This paper discusses the appropriateness of the free translation and literal translation on the basis of the study of Renjian Buddhism’s translations.The result shows that there are more than ten free English transla... This paper discusses the appropriateness of the free translation and literal translation on the basis of the study of Renjian Buddhism’s translations.The result shows that there are more than ten free English translations of Renjian Buddhism in China while only six versions can be found in the English world.Different free translations only focus on one aspect of Renjian Buddhism,which cannot show the whole scene of Renjian Buddhism.For example,translation“humanistic Buddhism”focuses on its humanity,showing the contrariness between“humanism”and“Buddhism”;translation“engaged Buddhism”focuses on its sociality,mistaking“Renjian Buddhism”which is not so engaged as the same Buddhism of Dalai Lama.Due to Renjian Buddhism’s complexity,the phonemic translation of“Renjian Buddhism”is more appropriate to promote its communication with the English World. 展开更多
关键词 Renjian Buddhism Literal translation Free translation Translation strategy
下载PDF
A Study on the Translation Aesthetics in Cathay based on Pound's Translation Theory of Recreation
2
作者 jianmin kuang Zixun He 《Journal of Contemporary Educational Research》 2021年第7期19-25,共7页
This article expounds on Ezra Pound's translation anthology,Cathay by elaborating how he recreated classic Chinese poetry in modem English with his own translation aesthetics and theory.As both translation practic... This article expounds on Ezra Pound's translation anthology,Cathay by elaborating how he recreated classic Chinese poetry in modem English with his own translation aesthetics and theory.As both translation practice and recreation,Cathay exerts profound impact on global literatures and translations,conveying enlightenment to cultural exchanges between different civilizations.Based on Pound's translation theory,this article intends to unfold the aesthetics in Cathay including the beauty of exotic oriental culture,emotions that travels across time and space,and concise imagery through his recreation of connotations,themes,and text forms.Distinguishing from the precedents,Pound has made breakthroughs in the translation process,form,and criteria,valuing the translator's subjectivity.Nowadays,as overseas Chinese learners are increasingly keen in the Chinese culture,Pound's re-conceptualization of translation and cultural understanding can serve as rich references to cross-cultural exchanges and mutual learnings. 展开更多
关键词 Ezra Pound CATHAY Translation aesthetics Recreation in translation theory Classic Chinese poetry
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部