期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
中国文学的跃进——评《围城》企鹅版英译本
1
作者 蓝诗玲 余承法(译) 《外国语文研究》 2022年第1期59-62,共4页
由于“冷战”、中西文化差异、翻译质量和编辑水平等因素,中国文学作品的英译一直没有引起英国读者的重视,但钱锺书的《围城》首次登上“企鹅现代经典”的榜单,标志中国小说开始跃进式地进入英语读者的视野。这部小说取材于中国抗日战... 由于“冷战”、中西文化差异、翻译质量和编辑水平等因素,中国文学作品的英译一直没有引起英国读者的重视,但钱锺书的《围城》首次登上“企鹅现代经典”的榜单,标志中国小说开始跃进式地进入英语读者的视野。这部小说取材于中国抗日战争时期的一段悲惨境遇,字里行间流露出接受西化教育的青年知识分子对传统桎梏的反叛。作品对人物心理的细腻刻画、对时空变幻的强烈感悟、对人类现状的哲学洞察,都具有文学普适意义,但书中的大量双关语和典故对译者构成了巨大挑战。 展开更多
关键词 钱锺书 《围城》英译本 中国文学 跃进
下载PDF
I Love Beijing in the Springtime
2
作者 julia lovell 《China & The World Cultural Exchange》 2000年第3期38-39,共2页
关键词 I Love Beijing in the Springtime
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部