期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
English as a Global Lingua Franca: A Threat to Multilingual Communication and Translation?
1
作者 juliane house 《基础教育外语教学研究》 2015年第6期27-34,共8页
关键词 英语学习 学习方法 阅读知识 阅读材料
下载PDF
Covert Translation,Language Contact and Language Change 被引量:25
2
作者 juliane house 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2007年第3期17-25,共9页
The paper reports on a project which applies the model of translation evaluation designed by the present author to the question of whether the English language in its role as a global lingua franca changes textual nor... The paper reports on a project which applies the model of translation evaluation designed by the present author to the question of whether the English language in its role as a global lingua franca changes textual norms in other European languages over and above the massive,well-known lexical import from English into other languages. Following a description of the project's background,design and corpus,the qualitative analytical procedure is outlined,a few exemplary qualitative comparative analyses in two genres(popular science and economic texts)as well as the results of validating qualitative analyses examining translations from English into other languages (French,Spanish)are discussed.The qualitative analyses are then supplemented by quantitative diachronic analy- ses of a number of linguistic elements expressing'subjectivity'and'addressee orientation',as these were found to be primarily affected by the influence of the English language.The paper closes with a brief outlook on the present project phase,where a new cycle of qualitative analyses is conducted,in which those'vulnerable'linguistic forms found to have markedly changed in frequency in the corpus over time(such as personal pronouns,markers of modality or co-ordinate conjunctions)are re-contextualized and investigated in aligned subcorpora in terms of the translation relation and the co-occurrences holding for each individual form in the English and German texts. 展开更多
关键词 翻译 定性分析 定量分析 语言变迁 意译
原文传递
《多语言语篇产出:历时和共时视角》述评 被引量:1
3
作者 庞双子 Svenja Kranich +2 位作者 Viktor Becher Steffen H?der juliane house 《现代外语》 CSSCI 北大核心 2016年第6期867-871,共5页
1.引言翻译与目标语语言发展研究是当前语料库翻译研究的新话题。语言通过翻译进行接触是语言接触中亟待研究的领域。过去几十年间,关于两种语言通过翻译方式相互接触的研究寥寥,未引起足够关注。随着语料库语言学与描写翻译研究的有效... 1.引言翻译与目标语语言发展研究是当前语料库翻译研究的新话题。语言通过翻译进行接触是语言接触中亟待研究的领域。过去几十年间,关于两种语言通过翻译方式相互接触的研究寥寥,未引起足够关注。随着语料库语言学与描写翻译研究的有效结合,翻译文本与原创文本比较的语料库实证研究正在兴起,使书面语言接触的考察成为了可能。 展开更多
关键词 共时 多语 翻译文本 翻译方式 文本类型 历史语言学 翻译领域 语义韵 实证性研究 心理语言学
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部