期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
父亲的忠告
1
作者 norman lewis smith 吴夜甸 《当代外语研究》 1998年第6期17-28,共12页
本文不可多得。 这是一篇美国人写的回忆父亲的佳作,一篇弥漫着异国请调的《背影》。 朱自清用浓墨刻画浦口送别的父亲,用重彩描写深沉凝重的父爱。 而Norman则以西方人纵横自由的笔,蒙太奇式的镜头,抒写了自己的父亲。同时,又以西方人... 本文不可多得。 这是一篇美国人写的回忆父亲的佳作,一篇弥漫着异国请调的《背影》。 朱自清用浓墨刻画浦口送别的父亲,用重彩描写深沉凝重的父爱。 而Norman则以西方人纵横自由的笔,蒙太奇式的镜头,抒写了自己的父亲。同时,又以西方人的思维方式和观察社会的方式,向世人介绍其父亲的忠言。 笔者年近花甲。夜静灯孤,捧读此文,想起了辞世27载的父亲,潸然泪下;想起了远在美国的儿女们,百感交集。 读者朋友,无论你处在什么年龄段,细读此文亦当感触丛生,所不同的仅是视角,仅是所感。 你如果是一个teen-ager,是否从以下的文字中得到共鸣? 你如果已年届中年,甚至老年,遥想当年是否也从以下的文字中见到自己的影子? There was never an easy conversation with him. Always, it was Dad telling mewhat to think, what to do, what dangers to avoid. As a teen-ager I decided he had dedicated his life to stamping out(踩灭) my fun and freedom. 父亲活着的时候,他的许多话对“我”是不起作用的,偶有例外,那是因为合“我”的胃口: The lecture never inspired me to do much learning. I daydreamed myway through classes. In the schoolyard, I was in a lot of fights. That stemmed fromDad's advice: 展开更多
关键词 SOMETHING UNDERSTAND ANYTHING 波旁威士忌酒 母亲 销售员 得克萨斯州 didn’t decide FRIEND
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部