While translating the source language, one is inevitably introducing the culture. Approaches to culture involved in translation may be divided into two different methods: alienation (SL-culture oriented) and adapta...While translating the source language, one is inevitably introducing the culture. Approaches to culture involved in translation may be divided into two different methods: alienation (SL-culture oriented) and adaptation (TL-culture oriented). Idioms with rich national characteristics and specific linguistic features are called "concentrated culture". Therefore in idiom translation, there exist to some extent linguistic untranslatability and cultural untranslatability. In this paper, the author proposes to discuss the translatability of idioms and different approaches in English-Chinese/Chinese-English idiom translation.展开更多
文摘While translating the source language, one is inevitably introducing the culture. Approaches to culture involved in translation may be divided into two different methods: alienation (SL-culture oriented) and adaptation (TL-culture oriented). Idioms with rich national characteristics and specific linguistic features are called "concentrated culture". Therefore in idiom translation, there exist to some extent linguistic untranslatability and cultural untranslatability. In this paper, the author proposes to discuss the translatability of idioms and different approaches in English-Chinese/Chinese-English idiom translation.