Translation has been a major bone of contention in comparative literature studies.For the longest time it was looked down upon by bona fide comparatists,who insisted on studying literary works in the original.World li...Translation has been a major bone of contention in comparative literature studies.For the longest time it was looked down upon by bona fide comparatists,who insisted on studying literary works in the original.World literature scholars,on the contrary,have from the beginning acknowledged that,given the multiplicity of the world's languages and their literatures,it was inevitable that one resort to translation to access all but a handful of literatures.The final decades of the 20th century saw the rise of translation studies.Adopting insights and methods from descriptive translation studies might help bridge any putative gap between comparative and world literature studies,also when it comes to transcultural studies.展开更多
From different perspectives,Shu-meiShih,Rey Chow,and Revathi Krishnaswamy have accused Comparative Literature of being inherently Eurocentric in that the comparative studyofnon-European/Western literatures continues b...From different perspectives,Shu-meiShih,Rey Chow,and Revathi Krishnaswamy have accused Comparative Literature of being inherently Eurocentric in that the comparative studyofnon-European/Western literatures continues being steered by European/Western paradigms.In what follows I briefly outline their respective positions,and argue that over the past few decades at least some attempts have been made to move beyond Eurocentrism.展开更多
文摘Translation has been a major bone of contention in comparative literature studies.For the longest time it was looked down upon by bona fide comparatists,who insisted on studying literary works in the original.World literature scholars,on the contrary,have from the beginning acknowledged that,given the multiplicity of the world's languages and their literatures,it was inevitable that one resort to translation to access all but a handful of literatures.The final decades of the 20th century saw the rise of translation studies.Adopting insights and methods from descriptive translation studies might help bridge any putative gap between comparative and world literature studies,also when it comes to transcultural studies.
文摘From different perspectives,Shu-meiShih,Rey Chow,and Revathi Krishnaswamy have accused Comparative Literature of being inherently Eurocentric in that the comparative studyofnon-European/Western literatures continues being steered by European/Western paradigms.In what follows I briefly outline their respective positions,and argue that over the past few decades at least some attempts have been made to move beyond Eurocentrism.