期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
苏联的机器翻译
1
作者
yu.n.marchuk
姚兆炜
《当代语言学》
1987年第3期133-136,共4页
我们从目前已经实现了的几个机器翻译系统介绍苏联机器翻译的现状。英俄机器翻译苏联科技文献翻译中心的英俄自动机器翻译系统AMPAR早以生产方式运行了若干年。这个系统是带有译局编辑的。主要翻译无线电电子学、计算机科学、程序设计...
我们从目前已经实现了的几个机器翻译系统介绍苏联机器翻译的现状。英俄机器翻译苏联科技文献翻译中心的英俄自动机器翻译系统AMPAR早以生产方式运行了若干年。这个系统是带有译局编辑的。主要翻译无线电电子学、计算机科学、程序设计以及其它一些技术领域的文献。 AMPAR 系统的语言工作部分是以译文对照的翻译形式为基础的。它由两部分组成:即词典和语法。整个翻译过程分为17步。每一步完成某项专门任务,包括分析、翻译和译文综合。原文分析阶段(1—7步)、包括处理形态分析、对照词典进行词形匹配、在文章中找词。
展开更多
关键词
机器翻译系统
程序设计
对照词典
计算机科学
翻译过程
形态分析
苏联
合成词
译文
译后编辑
原文传递
题名
苏联的机器翻译
1
作者
yu.n.marchuk
姚兆炜
机构
莫斯科全苏翻译中心
出处
《当代语言学》
1987年第3期133-136,共4页
文摘
我们从目前已经实现了的几个机器翻译系统介绍苏联机器翻译的现状。英俄机器翻译苏联科技文献翻译中心的英俄自动机器翻译系统AMPAR早以生产方式运行了若干年。这个系统是带有译局编辑的。主要翻译无线电电子学、计算机科学、程序设计以及其它一些技术领域的文献。 AMPAR 系统的语言工作部分是以译文对照的翻译形式为基础的。它由两部分组成:即词典和语法。整个翻译过程分为17步。每一步完成某项专门任务,包括分析、翻译和译文综合。原文分析阶段(1—7步)、包括处理形态分析、对照词典进行词形匹配、在文章中找词。
关键词
机器翻译系统
程序设计
对照词典
计算机科学
翻译过程
形态分析
苏联
合成词
译文
译后编辑
分类号
H0 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
苏联的机器翻译
yu.n.marchuk
姚兆炜
《当代语言学》
1987
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部