期刊文献+
共找到15篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
语境分析在汉英翻译中的应用 被引量:2
1
作者 向巧云 《吉首大学学报(社会科学版)》 北大核心 2009年第5期119-122,共4页
随着跨文化交际的增多,将汉语翻译成英语的需求越来越大,学生却因对话语语境不甚了解,很难译出汉语语境中所蕴含的那种深层次意义。所以,研究生必须学会进行语境分析,并加以应用,使之成为熟练掌握的翻译技巧。
关键词 语境分析 跨文化交际 翻译 技巧
下载PDF
漫谈文化负载词的英译策略 被引量:4
2
作者 潘宏 《经济研究导刊》 2010年第33期247-249,共3页
文化负载词的英译是翻译中的难点,通过对影响文化负载词翻译的文化因素、读者因素和上下文因素等的分析,根据不同语境不同习俗,而选择不同的翻译技巧,提出了文化负载词翻译技巧的选择必须抓住主要矛盾的观点,要根据不同语境不同情况,选... 文化负载词的英译是翻译中的难点,通过对影响文化负载词翻译的文化因素、读者因素和上下文因素等的分析,根据不同语境不同习俗,而选择不同的翻译技巧,提出了文化负载词翻译技巧的选择必须抓住主要矛盾的观点,要根据不同语境不同情况,选择不同的翻译方法。 展开更多
关键词 文化负载词 翻译技巧 主要矛盾
下载PDF
从语用学角度探讨商务英语的翻译策略 被引量:4
3
作者 马冰 《北方经贸》 2011年第9期169-171,共3页
商务英语翻译是一种跨文化的语际交流,受到英汉两种不同语言规律和文化特征的制约。进行商务英语翻译应该根据具体语境把握语用原则,准确理解原文的语用含义、交际意图和交际功能,并将其完全反映到译文中。应用语用学来进行商务英语翻... 商务英语翻译是一种跨文化的语际交流,受到英汉两种不同语言规律和文化特征的制约。进行商务英语翻译应该根据具体语境把握语用原则,准确理解原文的语用含义、交际意图和交际功能,并将其完全反映到译文中。应用语用学来进行商务英语翻译一些行之有效的方法包括:把握语境,选择对等词语;拆分整合,句子结构重组;礼貌等值,确保表达得体;音译法和谐音取义法;恰当切换、模拟译语表达等。 展开更多
关键词 商务英语 语用 翻译
下载PDF
英汉习语互译中的语用失误与语用等值 被引量:3
4
作者 陈雅婷 《北京第二外国语学院学报》 2007年第8期19-22,共4页
语用等值翻译即译者力求译文接近或等于原文的效果,既要注意具有明显民族文化特征的词语的翻译,也要注重对"言外之力"的理解与传达。本文分析了英汉习语在翻译中的语用失误及语用等值,从而得出结论:译者只有通过英汉两种语言... 语用等值翻译即译者力求译文接近或等于原文的效果,既要注意具有明显民族文化特征的词语的翻译,也要注重对"言外之力"的理解与传达。本文分析了英汉习语在翻译中的语用失误及语用等值,从而得出结论:译者只有通过英汉两种语言的语用文化对比,才能避免习语翻译中的语用失误,达到语用等值。 展开更多
关键词 言外之力 语用失误 语用等值
下载PDF
翻译研究的语言学范式反思与重构 被引量:1
5
作者 林忠 周先羽 《重庆工商大学学报(社会科学版)》 2018年第4期97-102,共6页
翻译研究历史悠久,研究范式更迭转换。本文对语言学的翻译研究历程进行梳理,进一步反思翻译研究中出现的语言学范式,在探索翻译研究的语言哲学基础上重构翻译研究的当代语言学范式。文章认为,翻译的本质是语言之间的转换,翻译将体验与... 翻译研究历史悠久,研究范式更迭转换。本文对语言学的翻译研究历程进行梳理,进一步反思翻译研究中出现的语言学范式,在探索翻译研究的语言哲学基础上重构翻译研究的当代语言学范式。文章认为,翻译的本质是语言之间的转换,翻译将体验与认知相结合,成为体验与认知为一体的活动。语言学是翻译研究的基础,起着无可替代的作用,在翻译过程的阐释方面,认知语言学范式提供了理论基础。 展开更多
关键词 翻译研究 语言学 范式
下载PDF
翻译作品中信息背离原因探析
6
作者 李翔一 徐美娥 《江西社会科学》 北大核心 2005年第9期132-134,共3页
翻译必须忠实地传达原文的信息,但由于各种因素的影响,译文背离原文的情况时有发生。本文从语言本身、译者的语言功底、译者的文化素养、译者的态度、委托人的要求和译者对原文的创造性叛逆等方面,论述了翻译作品中信息背离的原因。
关键词 翻译 语言符号 信息背离 叛逆
下载PDF
假日结构与劳动生产率——兼论假日政策的有效性问题 被引量:3
7
作者 王鹏飞 魏翔 《南方经济》 CSSCI 北大核心 2020年第5期94-110,共17页
假日政策的经济有效性问题一直是国内外学者争论的焦点。传统观点认为假日政策的有效性与否取决于假日数量、经济发展阶段和休闲活动选择等内容条件,但这仍然无法为"黄金周"存废之争提供直接的经济学解释。该研究试图从假日... 假日政策的经济有效性问题一直是国内外学者争论的焦点。传统观点认为假日政策的有效性与否取决于假日数量、经济发展阶段和休闲活动选择等内容条件,但这仍然无法为"黄金周"存废之争提供直接的经济学解释。该研究试图从假日结构的角度出发,解释假日政策对劳动生产率的影响机制。文章以1995-2015年的跨国面板数据为分析对象,对假日离散指数与劳动生产率的关系进行实证分析。结果表明,假日结构设置对劳动生产率存在非线性关系:随着假日集中度的提高,劳动生产率呈现先上升、后下降的"倒U型"曲线,最佳假日离散指数为0.98。对比来看,我国2015年假日离散指数为1.12,这表明现阶段我国假日结构设置较为集中,在一定程度上抑制了经济绩效提升。机制检验表明:随着人均受教育程度的提高,假日离散指数越大,其对个体劳动生产率的抑制作用越显著;随着经济结构的不断优化,较为分散的假日结构更有利于劳动生产率的提高。进一步地,文章还发现在不同的经济发展阶段,"学习效应"和"疲劳效应"对生产率的相对重要程度不同。研究的政策含义是,在落实带薪休假的基础上,应该推动假日结构向分散化、扁平化转变,在试点行业探索推行弹性工作制。 展开更多
关键词 假日结构 劳动生产率 学习效应 疲劳效应
下载PDF
疾病风险全保障程度与筹资水平测算——以中国中等发达地区某省N市为例 被引量:4
8
作者 李华 陈迪 《社会科学辑刊》 CSSCI 北大核心 2016年第1期89-98,共10页
中国已初步建立"全民医保"制度,但疾病风险保障程度有限。中等发达地区N市2011年城镇职工基本医疗保险微观数据显示,医保基金仅支付了参保者48.6%的实际医疗费用,医疗费用8万元以上的患者费用报销比例递减,没能从根本上化解... 中国已初步建立"全民医保"制度,但疾病风险保障程度有限。中等发达地区N市2011年城镇职工基本医疗保险微观数据显示,医保基金仅支付了参保者48.6%的实际医疗费用,医疗费用8万元以上的患者费用报销比例递减,没能从根本上化解参保者大病重病经济风险,与医疗保险保大病重病为主目标相悖。近期应建立政府和个人筹资增长机制,研究退休职工缴费可行性,谨慎推出扩面缴费政策;改变一味提高政策补偿比的现象,适时调整和扩大基本医疗保险范围,提高实际补偿比;完善大病医疗救助制度,构筑低收入群体疾病风险全保障底线;调整国家财税政策,鼓励商业保险公司发展健康保险,发挥其在疾病风险全保障中的补充作用。 展开更多
关键词 疾病风险全保障 保障程度 筹资水平
下载PDF
论翻译的社会标准 被引量:2
9
作者 赵小兵 《重庆大学学报(社会科学版)》 2004年第6期81-83,共3页
翻译标准是一个社会历史范畴,有着深刻的社会文化根源,随时代不同因社会文化不同而不同,其内涵是动态的和社会性的,不同国家民族因文化传统和文化地位不同,翻译标准也将不同。翻译的社会标准无疑有利于再现原文反映的民族历史和个性特色。
关键词 翻译标准 社会标准 翻译文化
下载PDF
基于模块化网络组织的柔性战略研究
10
作者 余东华 《社会科学辑刊》 CSSCI 北大核心 2010年第1期78-82,共5页
柔性战略是指组织为了应对环境动荡性,主动适应变化、利用变化和制造变化以提高自身竞争能力而采取的一组可选择的行动规则及相应方案,是组织柔性、管理柔性、生产柔性、资源柔性、能力柔性和文化柔性的有效集成。模块化网络组织中柔性... 柔性战略是指组织为了应对环境动荡性,主动适应变化、利用变化和制造变化以提高自身竞争能力而采取的一组可选择的行动规则及相应方案,是组织柔性、管理柔性、生产柔性、资源柔性、能力柔性和文化柔性的有效集成。模块化网络组织中柔性战略实施过程包括环境扫描和机会识别、对不确定性进行评估、战略形成与实施、战略控制、战略调整与转换、战略创新以及战略评价等六个阶段。模块化网络组织通过实施柔性战略,能够将组织内各种要素有机整合起来,并根据环境变化,适时地进行战略调整,对组织内部资源进行有效配置,推进技术创新,适应外部环境变化,及时满足消费者需求,进而增强组织核心竞争能力、获取市场竞争优势。 展开更多
关键词 模块化网络组织 柔性战略 支撑条件 实施过程
下载PDF
翻译单位的语言哲学研究
11
作者 范晔 张凌 《太原城市职业技术学院学报》 2018年第4期190-192,共3页
翻译单位是翻译研究和实践的基本课题之一,但我国学者对这一概念的研究未成体系。本文从语言哲学角度出发,在归纳整理我国翻译单位研究现状,分析他国翻译研究进程之后得出:翻译单位是沿着结构主义——解构主义这一方向进行发展的。此外... 翻译单位是翻译研究和实践的基本课题之一,但我国学者对这一概念的研究未成体系。本文从语言哲学角度出发,在归纳整理我国翻译单位研究现状,分析他国翻译研究进程之后得出:翻译单位是沿着结构主义——解构主义这一方向进行发展的。此外,本文针对我国翻译单位研究现状的混乱局面,归纳总结出三点原因:对翻译研究的语言哲学基础认识不足;未对翻译自身的发展以及和其他学科相互交叉的趋势引起重视;我国本土化的翻译理论匮乏。 展开更多
关键词 翻译单位 语言哲学 结构主义 解构主义
下载PDF
再谈英语长定语小句的汉译问题
12
作者 李海清 《北京第二外国语学院学报》 2007年第8期41-45,共5页
本文认为,英语长定语翻译的基本原则是易于处理,基本途径是缩短母句主要成分(主语、谓语、宾语)间的线性距离。这条途径在实际翻译时表现为前置、后置、变换和融合等处理技巧。翻译时,上述技巧可以同时并用。如果汉语中过长和过于复杂... 本文认为,英语长定语翻译的基本原则是易于处理,基本途径是缩短母句主要成分(主语、谓语、宾语)间的线性距离。这条途径在实际翻译时表现为前置、后置、变换和融合等处理技巧。翻译时,上述技巧可以同时并用。如果汉语中过长和过于复杂的宾语定语会增加记忆负担,不易于记忆和处理。本文的结论是:长且复杂的定语不是汉语发展的方向,也不应该是翻译时首选的处理方式。 展开更多
关键词 长定语 复杂定语 英译汉
下载PDF
商业名称翻译与文化背景研究
13
作者 黄丽敏 《跨世纪》 2008年第5期33-34,共2页
商品的名称经过了商家们的千锤百炼,商品名称的译名同样也是经过深思熟虑后得出的。本文从商业名称中的中英文音义互谐现象入手,在诺德的“目的论”和奈达的“功能对等”原则基础上解释了这一现象的合理性,进而提出了商品名称译名在... 商品的名称经过了商家们的千锤百炼,商品名称的译名同样也是经过深思熟虑后得出的。本文从商业名称中的中英文音义互谐现象入手,在诺德的“目的论”和奈达的“功能对等”原则基础上解释了这一现象的合理性,进而提出了商品名称译名在语言和语用上的多重标准。通过对大量翻译实例的分析,归纳出品牌名称翻译的三种方法,即意译法、音译法、音义结合法。 展开更多
关键词 品牌名称 翻译 文化
下载PDF
在线旅游消费者困惑对信任的影响——基于情绪评价理论视角 被引量:8
14
作者 林宝民 涂红伟 夏俊俊 《消费经济》 CSSCI 北大核心 2019年第2期89-96,共8页
随着"互联网+"环境的影响以及旅游客户端全面渗透旅游业,在线旅游市场交易规模在不断扩大,在线旅游渗透率不断提高,其在给旅游消费者带来便利及增强体验的同时,也面临着诸多的挑战。但综观相关研究发现,现有研究大多关注在线... 随着"互联网+"环境的影响以及旅游客户端全面渗透旅游业,在线旅游市场交易规模在不断扩大,在线旅游渗透率不断提高,其在给旅游消费者带来便利及增强体验的同时,也面临着诸多的挑战。但综观相关研究发现,现有研究大多关注在线旅游产生的积极影响,而对在线旅游负面效应的研究则相对较少。本文应用情绪评价理论,引入负面情绪,探讨在线旅游消费者困惑对信任的影响。通过对在线旅游消费者的调查数据分析,结果表明:在线旅游消费者困惑正向影响负面情绪,负向影响信任;负面情绪中介了在线旅游消费者困惑与信任之间的关系;认知需求能够负向调节在线旅游消费者困惑对负面情绪的影响。该研究对在线旅游企业营销、消费者顾客关系管理具有一定的理论和实践意义。 展开更多
关键词 消费者困惑 负面情绪 认知需求 信任
原文传递
对“翻译中的诗性思维”一文的质疑 被引量:1
15
作者 何霖生 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2018年第4期83-87,共5页
《论翻译中的诗性思维》是由刘荔和包通法两位高校教师共同撰写的。对该文提出的种种问题,本文重新进行了思考与辩证。本文认为,刘、包对诗性翻译思维的论述和对古代文献的解读值得商榷,其研究并无助于翻译实践,故其结论也是不能成立的。
关键词 诗性思维 哲学 翻译
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部