期刊文献+
共找到51篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
第三十二届韩素音国际翻译大赛揭晓简报
1
《外国语文》 北大核心 2020年第5期160-160,共1页
由中国翻译协会、四川外国语大学联合主办,《中国翻译》编辑部与四川外国语大学翻译学院联合承办的第三十二届韩素音国际翻译大赛的命题及评审工作,历时九个月,经过三轮严格评审和终审讨论四个阶段,现已圆满结束。与上届大赛一样,本届... 由中国翻译协会、四川外国语大学联合主办,《中国翻译》编辑部与四川外国语大学翻译学院联合承办的第三十二届韩素音国际翻译大赛的命题及评审工作,历时九个月,经过三轮严格评审和终审讨论四个阶段,现已圆满结束。与上届大赛一样,本届大赛共设10个竞赛项目,包括英语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语和汉语的互译。共收到有效参赛译文18051份。 展开更多
关键词 外国语大学 《中国翻译》 翻译大赛 韩素音 中国翻译协会 阿拉伯语 西班牙语 竞赛项目
下载PDF
自治区民族语言文字工作委员会及翻译工作者协会关于表彰自治区二十佳翻译工作者的决定
2
《语言与翻译》 北大核心 2001年第4期8-8,共1页
关键词 新疆 翻译工作者 奖励表彰工作 治学精神
下载PDF
再谈“三兼顾”诗体移植——答王宝童教授
3
作者 黄杲炘 《外语与翻译》 2006年第2期1-5,共5页
2005年第1期《中国翻译》上,王宝童教授发表了《也谈诗歌翻译——兼论黄呆忻先生的“三兼顾”译诗法》,读后受益不少。我首先感到的是王教授的公正。因为,对译诗的欣赏和评论往往同译者或评者本人的情趣有关,而就我理解,王教授在... 2005年第1期《中国翻译》上,王宝童教授发表了《也谈诗歌翻译——兼论黄呆忻先生的“三兼顾”译诗法》,读后受益不少。我首先感到的是王教授的公正。因为,对译诗的欣赏和评论往往同译者或评者本人的情趣有关,而就我理解,王教授在译诗要求上倾向于传统形式,所以,他对我这种译法的肯定与支持难能可贵。 展开更多
关键词 教授 移植 诗体 《中国翻译》 诗歌翻译 传统形式 译诗 译者 肯定 译法
下载PDF
张传彪
4
《大学英语》 2008年第9期F0002-F0002,共1页
大学期间以优异成绩跳级学习。2004—2008年曾出版专著2部;在《中国翻译》、《中国科技翻译》、《外语研究》、《解放军外语学院学报》、《四川外语学院学报》、《上海翻译》等核心刊物及其他刊物上发表学术论文共46篇。先后在全国十... 大学期间以优异成绩跳级学习。2004—2008年曾出版专著2部;在《中国翻译》、《中国科技翻译》、《外语研究》、《解放军外语学院学报》、《四川外语学院学报》、《上海翻译》等核心刊物及其他刊物上发表学术论文共46篇。先后在全国十余所大学讲学,并应邀赴台湾参加学术研讨。现为石河子大学特聘教授、湛江师范学院客座教授、江苏工业学院客座教授、漳州师范学院讲座教授、福建工程学院兼职教授、宁德师专教授. 展开更多
关键词 《中国翻译》 四川外语学院 石河子大学 《外语研究》 湛江师范学院 漳州师范学院 客座教授 科技翻译
下载PDF
欢迎观看世界上最伟大的演出——一位奥斯卡制片人的网络日志
5
作者 舒扬 《中学生英语(高中版)》 2005年第4期20-21,共2页
关键词 娱乐节目 阅读 制片人 颁奖典礼 网络日志 奥斯卡 信息 希望
下载PDF
第三十五届韩素音国际翻译大赛竞赛规则
6
作者 《中国翻译》 北大核心 2023年第2期191-192,共2页
2023年第三十五届韩素音国际翻译大赛由中国翻译协会、中国翻译研究院、当代中国与世界研究院与西安外国语大学联合主办,教育部中外语言交流合作中心支持,《中国翻译》杂志社、西安外国语大学高级翻译学院共同承办。
关键词 《中国翻译》 中国翻译协会 韩素音 西安外国语大学 中国翻译研究 翻译大赛 中外语言 高级翻译
原文传递
2016翻译人才培养模式研讨会在北京外国语大学成功举行
7
作者 姚斌 刘宇波 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2017年第1期51-51,共1页
由北京外国语大学高级翻译学院与中国外文局教育培训中心联合举办,并得到中国翻译协会、中国翻译研究院、《中国翻译》、《上海翻译》和《翻译界》编辑部、外研社等单位大力支持,2016翻译人才培养模式研讨会于12月17日至18日在北京外国... 由北京外国语大学高级翻译学院与中国外文局教育培训中心联合举办,并得到中国翻译协会、中国翻译研究院、《中国翻译》、《上海翻译》和《翻译界》编辑部、外研社等单位大力支持,2016翻译人才培养模式研讨会于12月17日至18日在北京外国语大学举行。研讨会开幕式由中国外文局副局长王刚毅主持。 展开更多
关键词 《中国翻译》 北京外国语大学 人才培养模式 中国外文局 成功 教育培训中心 研究院 编辑部
原文传递
做“韩赛”的粉丝
8
作者 韩子满 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2015年第1期88-89,共2页
1994年,我还是一名英语专业的大学三年级学生,翻译课上从老师那里得知有《中国翻译》这本杂志,得知有这个竞赛,从此开始关注并参与“韩赛”,成为“韩赛”的铁杆粉丝。成为粉丝的第一个收获是,在初入翻译之门时,我受到了必要的鼓... 1994年,我还是一名英语专业的大学三年级学生,翻译课上从老师那里得知有《中国翻译》这本杂志,得知有这个竞赛,从此开始关注并参与“韩赛”,成为“韩赛”的铁杆粉丝。成为粉丝的第一个收获是,在初入翻译之门时,我受到了必要的鼓励。初识“韩赛”,并没有参赛的勇气,甚至连把原文翻译一遍的胆量也没有。总觉得原文太难,尤其是汉译英,高出自己的语言能力和翻译能力太多。上了硕士研究生后,觉得似乎有了点底气,手不禁痒了起来。一年级时把原文翻译完,修改了两遍,但自己很不满意,没敢投出去; 展开更多
关键词 粉丝 《中国翻译》 硕士研究生 英语专业 翻译能力 语言能力 三年级 翻译课
原文传递
韩素音使我与翻译结缘
9
作者 孙会军 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2015年第1期91-92,共2页
韩素音1917年出生于广东,18岁时赴比利时布鲁塞尔自由大学留学,后来以“英籍华裔女作家”而闻名于世。因缘际会,我在上个世纪90年代初,通过《中国翻译》杂志知道她的名字,1993年因为参加中国译协组织的第五届韩素音青年翻译竞赛,... 韩素音1917年出生于广东,18岁时赴比利时布鲁塞尔自由大学留学,后来以“英籍华裔女作家”而闻名于世。因缘际会,我在上个世纪90年代初,通过《中国翻译》杂志知道她的名字,1993年因为参加中国译协组织的第五届韩素音青年翻译竞赛,与韩素音沾上一点联系,却由此与翻译结缘,我的人生道路也从此发生改变。 展开更多
关键词 《中国翻译》 韩素音 结缘 华裔女作家 布鲁塞尔 90年代 翻译竞赛 比利时
原文传递
第三十届韩素音国际翻译大赛评审工作报告 被引量:1
10
作者 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2018年第6期127-128,共2页
由中国翻译协会和广东外语外贸大学联合主办、《中国翻译》编辑部与广东外语外贸大学高级翻译学院联合承办、国际翻译家联盟(FIT)支持的第三十届韩素音国际翻译大赛的评审工作,历时四个月,经过初评、复评和终评三个评审阶段,现已... 由中国翻译协会和广东外语外贸大学联合主办、《中国翻译》编辑部与广东外语外贸大学高级翻译学院联合承办、国际翻译家联盟(FIT)支持的第三十届韩素音国际翻译大赛的评审工作,历时四个月,经过初评、复评和终评三个评审阶段,现已圆满结束。 展开更多
关键词 《中国翻译》 评审工作 韩素音 国际 大赛 广东外语外贸大学 编辑部 翻译家
原文传递
富贵于我如浮云 被引量:2
11
作者 刘宓庆 《当代外语研究》 2012年第9期1-3,79,共3页
国际知名学者刘宓庆先生是资深翻译家和翻译理论家。刘先生一生笔耕不辍,著作等身,主要有中国对外翻译出版公司出版的《刘宓庆翻译论著全集》等12部。部分著作由上海外语教育出版社、湖北教育出版社、旅游教育出版社、外语教学与研究出... 国际知名学者刘宓庆先生是资深翻译家和翻译理论家。刘先生一生笔耕不辍,著作等身,主要有中国对外翻译出版公司出版的《刘宓庆翻译论著全集》等12部。部分著作由上海外语教育出版社、湖北教育出版社、旅游教育出版社、外语教学与研究出版社出版,文章主要发表在《外语与外语教学》、《外国语》、《中国翻译》、《现代外语》等一系列核心期刊上。其著作对我国现代翻译界具有开创和奠基性的作用。刘先生的理论具有三个鲜明特点:第一,在继承和发扬我国传统译论和西方译论的基础上,创建现代翻译理论体系的基本框架。第二,注意翻译学科的系统性。他认为翻译学具有广泛的综合性和多维性,翻译学的理论体系构建要求一个学科矩阵为之提供理论思想和方法上的支持。因此,对中国翻译学而言,语言学(语言哲学)、美学、认知科学、传播学、文化学都是这个学科矩阵中的重要组成部分。第三,他既能从宏观上剖析翻译理论的现代动向,又能从微观上把握翻译技巧的传统脉搏,从翻译研究的基本问题入手,步步深入,对翻译实践具有重要的指导意义。刘先生颇具爱国主义情怀,强调中国人必须爱自己的祖国,爱祖国的文化。他在《中西翻译思想比较研究》一书中写道:"中国人的精神世界中存在一个不灭的‘集体无意识’王国,一个擦不掉的文化胎记。……中国人从胎儿时期起血脉里就渗透着数以亿计的同胞代代相传的意志基因;从母体隆生以后又被放在一个960万平方公里国土和五千年历史文化时空坐标上。这是最根本的中国人的文化自我,中国人的精神家园中那枝不谢的花。"最后,让我们用刘先生自己的话来结束编者按,以表达我们对这位具有自由思想、独立人格、创新精神和社会责任的学术大师的致敬:不管你喜不喜欢,中国的理论——哲学的、史学的、文学的、心理学的、地质学的、社会学的、当然还有翻译学的——必将伴随地球在太空中旋转的轰隆呼啸,伴随被启明星唤醒的东方大地的搏动,伴随旭日普照下亚洲腹地的蒸腾,风行于世;中国的理论已经从公元1500年以来的沉睡中苏醒,我敢断言,世界上没有任何力量能阻挡中国理论的发展,就算美国、日本和西方其他角落里所有的"屠龙卫士"加在一起,也只不过是一窝自不量力的蚍蜉,妄图撼动拔地而起的参天大树。(见《刘宓庆翻译论著全集》之十一《四十年学术人生》) 展开更多
关键词 外语教学与研究出版社 《中国翻译》 《现代外语》 上海外语教育出版社 《外语与外语教学》 湖北教育出版社 旅游教育出版社 翻译学科
原文传递
我国翻译界的破冰之举——建国以来首次文学翻译评奖活动回顾
12
作者 李树德 《东方翻译》 2013年第4期40-44,共5页
1982年,《外国语》、《译林》联合举办译文征文评奖活动。这是建国以来的首次文学翻译评奖活动,是我国翻译界的破冰之举。这次活动是解放思想的产物,翻译材料紧追时代,评委队伍壮观空前,参加人员遍布全国。
关键词 文学翻译 评奖活动 《译林》 解放思想 翻译材料 参加人员 外国语
原文传递
“韩素音国际翻译大赛”30年成果、启示与展望
13
作者 杨扬 穆雷 李雯 《译苑新谭》 2021年第1期88-98,共11页
本文对"韩素音国际翻译大赛"第一届至第三十届相关资料进行量化和质性分析,具体从历届参赛和获奖情况、参赛原文译文分析、评奖标准和译者要求等方面,总结赛事30年取得的成果和经验,提炼其对翻译实践、翻译研究和翻译教学的启... 本文对"韩素音国际翻译大赛"第一届至第三十届相关资料进行量化和质性分析,具体从历届参赛和获奖情况、参赛原文译文分析、评奖标准和译者要求等方面,总结赛事30年取得的成果和经验,提炼其对翻译实践、翻译研究和翻译教学的启示,并对赛事提出展望。 展开更多
关键词 韩素音国际翻译大赛 成果 启示 展望
原文传递
第三十三届韩素音国际翻译大赛命题及评审工作报告
14
作者 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2021年第6期160-170,共11页
第三十三届韩素音国际翻译大赛由中国翻译协会、北京第二外国语学院联合主办,《中国翻译》编辑部与北京第二外国语学院高级翻译学院联合承办。本届大赛设立汉语与英语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语、德语、曰语、韩(朝鲜)语8个语种... 第三十三届韩素音国际翻译大赛由中国翻译协会、北京第二外国语学院联合主办,《中国翻译》编辑部与北京第二外国语学院高级翻译学院联合承办。本届大赛设立汉语与英语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语、德语、曰语、韩(朝鲜)语8个语种的双向互译,共计16个比赛项目,其中日语、韩(朝鲜)语、德语为本届大赛新增语种。 展开更多
关键词 《中国翻译》 翻译大赛 中国翻译协会 汉语与英语 韩素音 阿拉伯语 西班牙语 德语
原文传递
《中国翻译》再次入选“中国最具国际影响力学术期刊”
15
《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2018年第1期93-93,共1页
2017年11月22日,“2017中国学术期刊未来论坛”在京举行。论坛发布了((2017中国学术期刊国际引证年报》(以下简称《年报》),揭晓了“2017中国最具国际影响力学术期刊”名单和“2017中国国际影响力优秀学术期刊”名单。《中国翻译... 2017年11月22日,“2017中国学术期刊未来论坛”在京举行。论坛发布了((2017中国学术期刊国际引证年报》(以下简称《年报》),揭晓了“2017中国最具国际影响力学术期刊”名单和“2017中国国际影响力优秀学术期刊”名单。《中国翻译》杂志继2015、2016入选“中国最具国际影响力学术期刊”后,再次入选“中国最具国际影响力学术期刊”(人文社科类)。 展开更多
关键词 《中国翻译》 中国学术期刊 国际影响力 社科类 论坛 年报 名单 简称
原文传递
第七届全国口译大赛(英语)总决赛闭幕式暨颁奖典礼剪影
16
《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2018年第5期F0003-F0003,共1页
2018年6月24日,第七届全国口译大赛(英语)总决赛在北京师范大学京师学堂落下帷幕。本届全国口译大赛(英语)由中国外文局和全国学联指导,中国翻译协会主办,旨在服务“一带一路”和对外话语体系与国际传播能力建设,促进翻译学科... 2018年6月24日,第七届全国口译大赛(英语)总决赛在北京师范大学京师学堂落下帷幕。本届全国口译大赛(英语)由中国外文局和全国学联指导,中国翻译协会主办,旨在服务“一带一路”和对外话语体系与国际传播能力建设,促进翻译学科建设和语言服务行业的繁荣与发展,培养高素质语言服务人才,提升新时期中国对外话语能力。 展开更多
关键词 颁奖典礼 英语 大赛 口译 决赛 闭幕式 中国外文局 北京师范大学
原文传递
韩素音青年翻译奖竞赛创办三十周年“我与韩奖竞赛”主题征文活动通知
17
《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2018年第1期110-110,共1页
2018年将迎来韩素音青年翻译奖竞赛三十周年。韩奖竞赛创办三十年来,得到了国内外数以十万计翻译专业学生、翻译从业人员和翻译爱好者的广泛参与以及众多高校的大力支持。在韩素音青年翻译奖竞赛创办三十周年之际,中国翻译协会、《中... 2018年将迎来韩素音青年翻译奖竞赛三十周年。韩奖竞赛创办三十年来,得到了国内外数以十万计翻译专业学生、翻译从业人员和翻译爱好者的广泛参与以及众多高校的大力支持。在韩素音青年翻译奖竞赛创办三十周年之际,中国翻译协会、《中国翻译》编辑部特举办“我与韩奖竞赛”主题征文活动。 展开更多
关键词 韩素音青年翻译奖 三十周年 征文活动 竞赛 创办 《中国翻译》 专业学生 从业人员
原文传递
中国译协与暨南大学联合主办CATTI杯第二十九届韩素音青年翻译奖竞赛
18
《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2017年第2期F0004-F0004,共1页
CATTI杯第二十九届韩素音青年翻泽奖竞赛由中国翻译协会和暨南大学联合主办,《中国翻泽》编辑部与暨南大学翻译学院联合承办,中国外文局全国翻译专业资格(水平)考试中心(CATTI)协办。欢迎海内外广大翻译工作者和翻译爱好者参赛。... CATTI杯第二十九届韩素音青年翻泽奖竞赛由中国翻译协会和暨南大学联合主办,《中国翻泽》编辑部与暨南大学翻译学院联合承办,中国外文局全国翻译专业资格(水平)考试中心(CATTI)协办。欢迎海内外广大翻译工作者和翻译爱好者参赛。具体参赛规则如下: 展开更多
关键词 韩素音青年翻译奖 中国外文局 暨南大学 TI杯 CAT 竞赛 主办 翻译工作者
原文传递
第二十九届韩素音青年翻译奖竞赛评审工作报告
19
《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2017年第6期114-114,共1页
由中国翻译协会和暨南大学联合主办、《中国翻译》编辑部和暨南大学翻译学院联合承办的CATTI杯第二十九届韩素音青年翻译奖竞赛的评审工作已经圆满结束。本次翻译竞赛分英译汉和汉译英两个奖项,得到了全国各地热爱翻译工作的广大青年... 由中国翻译协会和暨南大学联合主办、《中国翻译》编辑部和暨南大学翻译学院联合承办的CATTI杯第二十九届韩素音青年翻译奖竞赛的评审工作已经圆满结束。本次翻译竞赛分英译汉和汉译英两个奖项,得到了全国各地热爱翻译工作的广大青年的积极参与,也得到了社会各界的广泛关注和支持。共收到有效参赛译文6313份,英译汉4267份,汉译英2046份。 展开更多
关键词 韩素音青年翻译奖 翻译竞赛 评审工作 《中国翻译》 暨南大学 翻译工作 汉译英 英译汉
原文传递
第二十八届韩素音青年翻译奖竞赛颁奖典礼剪影
20
《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2017年第1期F0002-F0002,共1页
2016年11月5日,由中国翻译协会和上海交通大学联合主办、《中国翻译》编辑部和上海交通大学外国语学院联合承办的第二十八届韩素音青年翻译奖竞赛颁奖典礼在上海交通大学举行。中国译协会长、中国外文局局长周明伟,上海交通大学副校... 2016年11月5日,由中国翻译协会和上海交通大学联合主办、《中国翻译》编辑部和上海交通大学外国语学院联合承办的第二十八届韩素音青年翻译奖竞赛颁奖典礼在上海交通大学举行。中国译协会长、中国外文局局长周明伟,上海交通大学副校长张安胜出席颁奖典礼并致辞;中国译协常务副会长、广东外语外贸大学校长仲伟合,中国译协常务副秘书长、中国外文局国际合作部主任姜永刚. 展开更多
关键词 韩素音青年翻译奖 颁奖典礼 竞赛 《中国翻译》 上海交通大学 中国外文局 外国语学院 大学校长
原文传递
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部