由中科院科技翻译协会和中国奥委会官方网唯一多语合作伙伴——传神联合信息技术有限公司联合举办的第一届中国翻译产业管理论坛2007年12月在京成功召开。中科院科技翻译协会副会长李亚舒、传神公司总裁何恩培等与会专家及各企业代表均...由中科院科技翻译协会和中国奥委会官方网唯一多语合作伙伴——传神联合信息技术有限公司联合举办的第一届中国翻译产业管理论坛2007年12月在京成功召开。中科院科技翻译协会副会长李亚舒、传神公司总裁何恩培等与会专家及各企业代表均作了主题发言。主办方在论坛上郑重推出了“CLO”(Chief language officer),即首席语言运营官这个新的称谓。此外,主办方还评定了翻译行业的各项奖励。展开更多
The translation industry in China has to address myriad problems to reap huge returns from building the Tower of Babel By day, Chen Jing is a customs dec-laration clerk at a Shanghai-based shipping company.
The 18th World Congress of the International Federation of Translators(FIT) is bound to increase China’s international exposure.Shortly before the congress,Guo Xiaoyong,Executive Vice President of the Translators Ass...The 18th World Congress of the International Federation of Translators(FIT) is bound to increase China’s international exposure.Shortly before the congress,Guo Xiaoyong,Executive Vice President of the Translators Association of China(TAC),spoke to Beijing Review about his expectations for the event and his evaluation of translation and interpretation services in China.展开更多
文摘由中科院科技翻译协会和中国奥委会官方网唯一多语合作伙伴——传神联合信息技术有限公司联合举办的第一届中国翻译产业管理论坛2007年12月在京成功召开。中科院科技翻译协会副会长李亚舒、传神公司总裁何恩培等与会专家及各企业代表均作了主题发言。主办方在论坛上郑重推出了“CLO”(Chief language officer),即首席语言运营官这个新的称谓。此外,主办方还评定了翻译行业的各项奖励。
文摘The translation industry in China has to address myriad problems to reap huge returns from building the Tower of Babel By day, Chen Jing is a customs dec-laration clerk at a Shanghai-based shipping company.
文摘The 18th World Congress of the International Federation of Translators(FIT) is bound to increase China’s international exposure.Shortly before the congress,Guo Xiaoyong,Executive Vice President of the Translators Association of China(TAC),spoke to Beijing Review about his expectations for the event and his evaluation of translation and interpretation services in China.