维吾尔语对许多新兴事物及概念的称名,采用了将两个表示事物的名词直接组合的构词方式。这样的做法固然满足了对语言表达的实际需求,但其词义理据也从清晰走向了模糊。文章以物性结构理论探讨了现代维吾尔语偏正复合名词的词义理据及其...维吾尔语对许多新兴事物及概念的称名,采用了将两个表示事物的名词直接组合的构词方式。这样的做法固然满足了对语言表达的实际需求,但其词义理据也从清晰走向了模糊。文章以物性结构理论探讨了现代维吾尔语偏正复合名词的词义理据及其变化,发现不同物性角色参数的激活能够为解释维吾尔语偏正复合名词中前置名词其功能变化所存的连续统提供解释路径。具体来说,前置名词不仅可以表示与核心名词之间的逻辑关联,还可以描述核心名词所特有的属性特征。The Uyghur language uses the direct combination of two nouns for many new things and concepts. Although this approach satisfies the actual needs of language expression, its lexical motivation has also changed from clear to vague. Based on the theory of qualia structure, this paper discusses the word meaning and the changes in modified compound nouns in modern Uyghur. It is found that the activation of different qualia role parameters can provide an explanation path for the functional continuum of prenouns in modified compound nouns. In particular, the prenoun can not only represent the logical relation with the core noun but also describe the attributes unique to the core noun.展开更多
从本质而言,一致关系是两个句法成分之间的语义或形式上的匹配或共变关系。维吾尔语中领属–从属一致关系主要表现在两个句法成分之间的人称和数的特征。文章通过探究维吾尔语领属–从属成分构成的短语内部的一致性,以及领属–从属中领...从本质而言,一致关系是两个句法成分之间的语义或形式上的匹配或共变关系。维吾尔语中领属–从属一致关系主要表现在两个句法成分之间的人称和数的特征。文章通过探究维吾尔语领属–从属成分构成的短语内部的一致性,以及领属–从属中领属成分省略和从属成分省略的特殊情况,简要分析维吾尔语领属–从属一致关系,并通过对此一致关系的分析研究,加深对一致关系的理解,更深入地理解维吾尔语的句法结构及其运作机制,提高第二语言学习者对领属–从属成分的翻译和运用能力。Essentially, the agreement is a match or covariant relation in the semantic or formal between two syntactic components. The possession-subordinate agreement in Uyghur language is mainly manifested in the characteristics of person and number between two syntactic elements. This paper briefly analyzes the possession-subordinate agreement in Uyghur language by exploring the internal consistency of possession-subordinate phrases and the special situations of possession components ellipsis and subordinate components ellipsis in possession-subordinate phrases, and through the analysis and research of this agreement, deepens the understanding of the agreement relationship. A deeper understanding of the Uyghur syntactic structure and its operating mechanism will improve the second language learners’ ability to translate and use possession-subordinate elements.展开更多
文摘维吾尔语对许多新兴事物及概念的称名,采用了将两个表示事物的名词直接组合的构词方式。这样的做法固然满足了对语言表达的实际需求,但其词义理据也从清晰走向了模糊。文章以物性结构理论探讨了现代维吾尔语偏正复合名词的词义理据及其变化,发现不同物性角色参数的激活能够为解释维吾尔语偏正复合名词中前置名词其功能变化所存的连续统提供解释路径。具体来说,前置名词不仅可以表示与核心名词之间的逻辑关联,还可以描述核心名词所特有的属性特征。The Uyghur language uses the direct combination of two nouns for many new things and concepts. Although this approach satisfies the actual needs of language expression, its lexical motivation has also changed from clear to vague. Based on the theory of qualia structure, this paper discusses the word meaning and the changes in modified compound nouns in modern Uyghur. It is found that the activation of different qualia role parameters can provide an explanation path for the functional continuum of prenouns in modified compound nouns. In particular, the prenoun can not only represent the logical relation with the core noun but also describe the attributes unique to the core noun.
文摘从本质而言,一致关系是两个句法成分之间的语义或形式上的匹配或共变关系。维吾尔语中领属–从属一致关系主要表现在两个句法成分之间的人称和数的特征。文章通过探究维吾尔语领属–从属成分构成的短语内部的一致性,以及领属–从属中领属成分省略和从属成分省略的特殊情况,简要分析维吾尔语领属–从属一致关系,并通过对此一致关系的分析研究,加深对一致关系的理解,更深入地理解维吾尔语的句法结构及其运作机制,提高第二语言学习者对领属–从属成分的翻译和运用能力。Essentially, the agreement is a match or covariant relation in the semantic or formal between two syntactic components. The possession-subordinate agreement in Uyghur language is mainly manifested in the characteristics of person and number between two syntactic elements. This paper briefly analyzes the possession-subordinate agreement in Uyghur language by exploring the internal consistency of possession-subordinate phrases and the special situations of possession components ellipsis and subordinate components ellipsis in possession-subordinate phrases, and through the analysis and research of this agreement, deepens the understanding of the agreement relationship. A deeper understanding of the Uyghur syntactic structure and its operating mechanism will improve the second language learners’ ability to translate and use possession-subordinate elements.