期刊文献+
共找到422,484篇文章
< 1 2 250 >
每页显示 20 50 100
《中图法》四版H31类类目设置的不足分析及修订设想 被引量:4
1
作者 毛月芳 王海燕 《晋图学刊》 2003年第4期56-57,共2页
对《中图法》H31类类目设置存在的不足进行了分析探讨,并提出了修订设想。
关键词 《中图法》 类目设置 H31
下载PDF
“三农”英语及在大学英语教学中的应用
2
作者 艾军 王艳荣 +1 位作者 孙贵兵 曹桐赫 《农业经济问题》 北大核心 2024年第7期F0003-F0004,共2页
我国作为一个农业大国,农业在国民经济中占据重要地位。随着全球化的推进和科技的快速发展,英语作为国际交流的重要工具,在“三农”领域中的应用日益广泛。大学英语教育是高等教育的重要组成部分,其目标在于培养学生的英语综合应用能力... 我国作为一个农业大国,农业在国民经济中占据重要地位。随着全球化的推进和科技的快速发展,英语作为国际交流的重要工具,在“三农”领域中的应用日益广泛。大学英语教育是高等教育的重要组成部分,其目标在于培养学生的英语综合应用能力,以适应国际交流与合作的需求。然而,传统的大学英语教育往往忽视了“三农”领域的英语需求,导致农业领域相关人才在英语沟通方面存在短板。因此,将“三农”英语纳入大学英语教学中,有助于完善英语教育体系,提高人才培养质量。 展开更多
关键词 大学英语教育 英语综合应用能力 英语教育体系 英语需求 大学英语教学中 英语沟通 高等教育 国际交流
原文传递
中西饮食文化差异在英语翻译中的体现
3
作者 黄秋姮 徐静俊 《食品与机械》 CSCD 北大核心 2024年第2期248-248,共1页
由张捷等编著,上海交通大学出版社出版的《中西饮食文化比较》一书,从风俗习惯、地理位置等方面对比了中西饮食文化,深入探讨了中西饮食文化之间的交流与影响。“食、色,性也”,食物是人类生存的必须,同时也是社会发展的必要,随着世界... 由张捷等编著,上海交通大学出版社出版的《中西饮食文化比较》一书,从风俗习惯、地理位置等方面对比了中西饮食文化,深入探讨了中西饮食文化之间的交流与影响。“食、色,性也”,食物是人类生存的必须,同时也是社会发展的必要,随着世界联系的加强。 展开更多
关键词 英语翻译 交流与影响 风俗习惯 上海交通大学出版社 地理位置 人类生存
下载PDF
某冶金制造企业噪声暴露对听力水平的影响
4
作者 周彩玲 胡祖应 +2 位作者 李勇 金琪 潘萍萍 《中国耳鼻咽喉头颈外科》 CSCD 2024年第5期297-300,共4页
目的探讨冶金制造业噪声暴露对听力水平的影响。方法对某企业245名噪声暴露工人及51名行政人员进行双耳0.5~8 kHz纯音气导听阈测试,检测工作场所噪声8 h等效声级,统计分析不同工种工人听力阈值。结果噪声暴露工人0.5~8 kHz听力阈值均显... 目的探讨冶金制造业噪声暴露对听力水平的影响。方法对某企业245名噪声暴露工人及51名行政人员进行双耳0.5~8 kHz纯音气导听阈测试,检测工作场所噪声8 h等效声级,统计分析不同工种工人听力阈值。结果噪声暴露工人0.5~8 kHz听力阈值均显著高于行政人员;听力受损主要发生在4、6 kHz;听力阈值与工龄、年龄正相关,40岁以上、6年以上工龄,工人双耳4、6 kHz听力阈值均高于40 dB HL。结论噪声暴露工人4、6 kHz听力损伤最明显,年龄、工龄、噪声暴露强度是听力受损的危险因素。应加强噪声源的控制,重视耳塞等防护措施,并减少噪声暴露时间。 展开更多
关键词 噪声 职业性 听力损失 听力保护
下载PDF
化学化工英语的词汇特点及翻译策略——评《化学化工英语》
5
作者 蒲洁 《化学工程》 CAS CSCD 北大核心 2024年第3期I0009-I0009,共1页
在化学化工专业的教育过程中,除了基本知识与技能培养,还应该注重对专业英语的学习。英语语言具有非常重要的应用性。尤其是面对国外的研究成果时,提高学生的词汇量及翻译策略,就能够尽可能减少这种“跨文化”所带来的障碍,能够让学生... 在化学化工专业的教育过程中,除了基本知识与技能培养,还应该注重对专业英语的学习。英语语言具有非常重要的应用性。尤其是面对国外的研究成果时,提高学生的词汇量及翻译策略,就能够尽可能减少这种“跨文化”所带来的障碍,能够让学生更好地理解和掌握化学工程。 展开更多
关键词 化学工程 化学化工专业 词汇特点 专业英语 知识与技能 翻译策略 研究成果 跨文化
下载PDF
跨文化意识在餐饮英语翻译中的应用
6
作者 蔡红玉 《食品与机械》 CSCD 北大核心 2024年第2期249-249,共1页
由高等教育出版社出版的《新编餐饮英语》一书,以在餐厅与厨房真实情境中展开英语对话的方式,对餐饮英语进行了系统介绍。跨文化意识在餐饮英语翻译中的应用价值表现在3个方面:(1)跨文化意识可帮助译者更好地理解原语的文化背景和表达... 由高等教育出版社出版的《新编餐饮英语》一书,以在餐厅与厨房真实情境中展开英语对话的方式,对餐饮英语进行了系统介绍。跨文化意识在餐饮英语翻译中的应用价值表现在3个方面:(1)跨文化意识可帮助译者更好地理解原语的文化背景和表达方式。 展开更多
关键词 跨文化意识 餐饮英语 英语对话 高等教育出版社 真实情境 文化背景 翻译 表达方式
下载PDF
跨文化背景下英语在化工行业中的应用及翻译探索
7
作者 袁媛 《化学工程》 CAS CSCD 北大核心 2024年第7期I0016-I0017,共2页
随着全球化进程的日益加速,跨文化交流成为推动社会进步的重要力量。化工行业作为国际交流的重要领域,需要借助英语这一通用语言来打开国际市场,开展对外经济交流与合作。然而,由于存在文化差异和语言特性,英语在化工行业中的应用及翻... 随着全球化进程的日益加速,跨文化交流成为推动社会进步的重要力量。化工行业作为国际交流的重要领域,需要借助英语这一通用语言来打开国际市场,开展对外经济交流与合作。然而,由于存在文化差异和语言特性,英语在化工行业中的应用及翻译面临着诸多挑战。本文旨在探讨跨文化背景下英语在化工行业中的应用现状,分析翻译过程中可能遇到的问题,并提出相应的翻译策略与方法,以期推动化工行业英语翻译实现规范化、专业化发展,为提升我国化工行业的国际竞争力贡献一份力量。 展开更多
关键词 跨文化背景 行业英语翻译 翻译策略与方法 通用语言 化工行业 国际交流 专业化发展 跨文化交流
下载PDF
大规模语料库 现代汉语分词的有效工具——《大规模现代汉语分词语料库构建及应用》荐读
8
作者 王知津 《情报理论与实践》 北大核心 2024年第2期200-200,共1页
由南京农业大学黄水清和王东波教授编写、南京大学出版社出版的《大规模现代汉语分词语料库构建及应用》一书正式问世了!该书以“新时代人民日报分词语料库”(New Era People’s Daily Segmented Corpus,以下简称NEPD)为研究对象。NEPD... 由南京农业大学黄水清和王东波教授编写、南京大学出版社出版的《大规模现代汉语分词语料库构建及应用》一书正式问世了!该书以“新时代人民日报分词语料库”(New Era People’s Daily Segmented Corpus,以下简称NEPD)为研究对象。NEPD收录了2015年1—6月、2016年1月、2017年1月、2018年1月、2022年1月共10个月《人民日报》上刊发的全部文章,构建了迄今规模最大的精加工现代汉语通用分词语料库,超过3000万字符量,向全世界学术界开放供免费获取。 展开更多
关键词 汉语分词 语料库 教授编写 人民日报 有效工具 现代汉语
下载PDF
从空间性阅读到“不仁”伦理学——《老子·五章》王弼注钱锺书说辨正
9
作者 刘梁剑 《江海学刊》 北大核心 2024年第1期67-75,共9页
对《老子·五章》王弼注展开空间性阅读,可以看出钱锺书《管锥编》相关讨论于义未安。《老子》及王弼注实际上提出了一种“不仁”伦理学。在一阶的层面,“不仁”伦理学通过对通常意义上的“仁”的全然否定与断然拒绝(天地不仁、圣... 对《老子·五章》王弼注展开空间性阅读,可以看出钱锺书《管锥编》相关讨论于义未安。《老子》及王弼注实际上提出了一种“不仁”伦理学。在一阶的层面,“不仁”伦理学通过对通常意义上的“仁”的全然否定与断然拒绝(天地不仁、圣人不仁、绝仁)隐秘地实现真正意义上的“仁”。大仁不仁,是以有仁。“不仁”伦理学由客体而观之,持一种“无偏私的目的论”;由主体而观之,持一种“无私心的目的论”;合而言之,持一种“无私的目的论”。“不仁”伦理学尊重个体的本真性及个体间的差异性。在二阶的层面,“不仁”伦理学由“天地不仁”推出“圣人不仁”,这种“法自然”的运思方式不仅没有陷入摩尔意义上的自然主义谬误,而且也不宜视为一种谬误。在更一般的意义上,不妨视“不仁”伦理学为“做汉语言伦理学”的一种尝试。 展开更多
关键词 王弼 钱锺书 瓦格纳 自然主义谬误 汉语言伦理学
下载PDF
翻译中国经典文献的三点心得
10
作者 夏含夷 叶芊(译) 《文史哲》 北大核心 2024年第2期39-54,166,共17页
透过作者自身已出版的相关译作,在翻译中国经典文献时,有三个既各自独立又彼此相连的方面需要关注,那就是词源、古文字和声韵。结合《老子》《周易》《礼记·缁衣》《诗经》等文本的翻译可见,词源既包括中文原文字词的出处,也包括... 透过作者自身已出版的相关译作,在翻译中国经典文献时,有三个既各自独立又彼此相连的方面需要关注,那就是词源、古文字和声韵。结合《老子》《周易》《礼记·缁衣》《诗经》等文本的翻译可见,词源既包括中文原文字词的出处,也包括作为目标语言的英文文字的词源。古文字问题则只限于古汉语;就文中的举例而言,这一方面还时常涉及新出土的早期中国文字材料。关于声韵,翻译时至少应当尝试模仿原文文字的发音。当然,英文与中文的发音不可能一模一样,并不需要照搬原文的韵律,然而模仿原文的节奏经常会有助于翻译。 展开更多
关键词 老子 周易 诗经 经典文献 翻译
下载PDF
高校外语课程思政的脱嵌与融合
11
作者 赵辉辉 《中国大学教学》 北大核心 2024年第6期48-54,共7页
课程思政打开了高校外语教学的新格局,而高校外语教学本身也蕴含着课程思政的可为性,二者在逻辑上的耦合形成同向互促的关系。观照现实,高校外语课程思政虽已有诸多有益探索,但总体上呈现出融入脱嵌的现实境遇。主要表现为课程认知上工... 课程思政打开了高校外语教学的新格局,而高校外语教学本身也蕴含着课程思政的可为性,二者在逻辑上的耦合形成同向互促的关系。观照现实,高校外语课程思政虽已有诸多有益探索,但总体上呈现出融入脱嵌的现实境遇。主要表现为课程认知上工具性遮蔽价值性,专业知识与思政内容呈现“两张皮”现象,以及课程思政教学空间场域未能发挥协同效应。为此,迫切需要推动高校外语教学与课程思政的深度融合,构建课程思政语言输入与语言输出体系,完善高校外语教学文化进入与文化退出机制,形成课程思政在显性课程上的延伸与隐性课程上的覆盖。 展开更多
关键词 高校外语 课程思政 脱嵌 融合 现实困境
下载PDF
科学社会主义思想在中国的早期传播——首部恩格斯著作中译单行本的出版与意义
12
作者 马建强 贾秀羿 《河北学刊》 北大核心 2024年第2期42-51,共10页
恩格斯所著《社会主义从空想到科学的发展》是马克思主义理论体系中的重要著作,也是“科学社会主义的入门”。1920年8月20日出版的《科学的社会主义》郑次川译本是该书最早独立成册出版的中译本,也是目前国内已知的恩格斯著作首部中译... 恩格斯所著《社会主义从空想到科学的发展》是马克思主义理论体系中的重要著作,也是“科学社会主义的入门”。1920年8月20日出版的《科学的社会主义》郑次川译本是该书最早独立成册出版的中译本,也是目前国内已知的恩格斯著作首部中译单行本。这一译本的出版是五四前后中国知识界、出版界对时代思想诉求的主动回应,反映出马克思主义经典在传入中国伊始不仅有政党力量的推动,还有着社会层面的参与。郑次川所作的译者序体现了知识分子在早期传播过程中将马克思主义与中国传统文化结合以帮助其适应中国语境、扩大影响力的尝试。该书的底本来源和译本内容反映出日本渠道对于中国马克思主义早期传播的深刻影响以及知识分子群体翻译马克思主义经典著作时对于“信、达、雅”的不懈追求。郑次川译本因其较高的文本质量、独立成书的出版形式、强有力的发行宣传得以迅速再版并在社会层面广泛传播,对后续译本产生了重要影响,并影响了众多马克思主义早期传播者。郑次川译本《科学的社会主义》与陈望道译本《共产党宣言》同期出版、“相辅而行”,一起将马恩著作传入了中国,引领了马克思主义早期传播的高潮。从引入传播先进思想、推动中国转型进步、实现社会改造理想的角度而言,二者具有同样的历史地位、共同的社会作用,应“等量齐观”。 展开更多
关键词 科学社会主义思想 《科学的社会主义》 郑次川 公民书局 马克思主义早期传播
下载PDF
“又X又Y”与“又是X又是Y”
13
作者 徐晶凝 《汉语学报》 北大核心 2024年第1期109-119,共11页
本文基于400条随机抽取的语料,对“又X又Y”与“又是X又是Y”进行全面描写,揭示了二者的联系与区别。研究发现,虽然有相当一部分“又X又Y”带有言者的主观评价性,但其客观描述性用法更为基本,而“又是X又是Y”在客观呈现基础上所增加的... 本文基于400条随机抽取的语料,对“又X又Y”与“又是X又是Y”进行全面描写,揭示了二者的联系与区别。研究发现,虽然有相当一部分“又X又Y”带有言者的主观评价性,但其客观描述性用法更为基本,而“又是X又是Y”在客观呈现基础上所增加的主观评价义却是其突出特征。进入两个结构的词类,特别是形容词语义小类存在显著差异,二者在句法分布以及语篇分布上也有不同。“又是X又是Y”作为一种同形异构的语法序列,有相当一部分用例不能根据句法规则从“又X又Y”推导出来,已经成为一个形式—意义配对,有必要将它作为一个独立构式。 展开更多
关键词 句法 语义 语篇 主观评价 构式
下载PDF
数字技术赋能外语教育创新改革——评《智能与赋能:中国外语教育数字化展望》
14
作者 魏笑梅 《中国教育学刊》 2024年第1期I0029-I0029,共1页
“推进教育的数字化”是党的二十大报告中明确指出的关于教育改革的要求。《智能与赋能:中国外语教育数字化展望》一书作为外语教学与研究出版社2022年主题出版力作,顺应科技革命的现实需要,在外语教育与智能技术深度融合的浪潮之巅掌... “推进教育的数字化”是党的二十大报告中明确指出的关于教育改革的要求。《智能与赋能:中国外语教育数字化展望》一书作为外语教学与研究出版社2022年主题出版力作,顺应科技革命的现实需要,在外语教育与智能技术深度融合的浪潮之巅掌握主动权、占据制高点,推动新时代中国外语教育的跨越式发展。该书以我国外语教育的数字化发展为主题,系统且深入地论述了数字技术介入教育过程中,外语教育的创新变革,全方位、多维度、立体化地展现了我国外语教育数字化的发展历程,展望外语教育数字化与智能化的发展前景,为面向未来推进“十四五”时期外语教育的高质量发展提供了参考。 展开更多
关键词 外语教育 外语教学与研究出版社 深度融合 赋能 智能技术 创新变革 立体化 数字化发展
下载PDF
中国当代非虚构文学英译全景扫描
15
作者 赵国月 朱斌 《外国语文研究》 2024年第3期62-71,共10页
中国当代非虚构文学的英译由英文版文学杂志肇始,逐渐发展到以单行本的英语出版为主流方式。随着中国的进步与发展,单行本的英译出版也由过去单一的“译入”模式发展到现在的“译入”与“译出”模式并举,昭示了国际社会了解真实中国的... 中国当代非虚构文学的英译由英文版文学杂志肇始,逐渐发展到以单行本的英语出版为主流方式。随着中国的进步与发展,单行本的英译出版也由过去单一的“译入”模式发展到现在的“译入”与“译出”模式并举,昭示了国际社会了解真实中国的迫切需求,也反映出在中国文化走出去中非虚构文学所承载的独有价值与作用。非虚构文学面向事实,依赖真人真事展开叙事,其英译和传播对构建真实的中国国际形象至关重要。因此,有必要覆盖整个翻译传播链,开展以中国当代非虚构文学英译为专题的理论研究,以强化我国非虚构文学英译的应有价值和功用。 展开更多
关键词 中国当代非虚构文学 英译出版 英译研究
下载PDF
基于CLIL理论的中医院校留学生教育双语师资发展体系构建探索
16
作者 范延妮 张爽 《中国中医药现代远程教育》 2024年第7期27-29,共3页
双语师资短缺已成为制约高等中医院校留学生教育的瓶颈问题。基于内容与语言融合式教学(Content and language integrated learning,CLIL),构建包括培训目标、课程内容模块、教材和教师、教学方法与考核方式的中医留学教育双语师资发展... 双语师资短缺已成为制约高等中医院校留学生教育的瓶颈问题。基于内容与语言融合式教学(Content and language integrated learning,CLIL),构建包括培训目标、课程内容模块、教材和教师、教学方法与考核方式的中医留学教育双语师资发展体系,旨在提高参训老师的中医药学科知识、英语语言技能和中医英语教学能力。 展开更多
关键词 CLIL理论 中医留学生教育 双语师资发展体系
下载PDF
跨文化背景下化学化工专业英语教学创新策略
17
作者 张蒙蒙 《有机硅材料》 CAS 2024年第1期95-96,共2页
随着国际交流合作的发展,市场对高质量复合型人才的需求不断增加,能够灵活掌握和运用化学化工专业英语,具有跨文化交流能力的化学化工人才成为企业争抢的对象。化学化工专业英语涉及大量专业术语,存在大量复杂长难句,具有较强的逻辑性,... 随着国际交流合作的发展,市场对高质量复合型人才的需求不断增加,能够灵活掌握和运用化学化工专业英语,具有跨文化交流能力的化学化工人才成为企业争抢的对象。化学化工专业英语涉及大量专业术语,存在大量复杂长难句,具有较强的逻辑性,学生理解和学习化学化工专业英语面临诸多难点。 展开更多
关键词 化学化工专业英语 跨文化背景 长难句 跨文化交流能力 国际交流合作 复合型人才 专业术语 教学创新策略
下载PDF
缺席的“主位”与在场的“客位”:草原文学改编电影的当下审视
18
作者 张芸 王钰文 《电影文学》 北大核心 2024年第3期17-21,共5页
运用主位与客位的理论框架审视草原文学改编电影的文化呈现与动态互动,通过对比分析《鄂尔多斯风暴》《蒙根花》《黑骏马》和《狼图腾》等作品,揭示了改编过程中主位视角的缺失与客位视角的强化,及其对原著文化内涵和电影表达的影响。... 运用主位与客位的理论框架审视草原文学改编电影的文化呈现与动态互动,通过对比分析《鄂尔多斯风暴》《蒙根花》《黑骏马》和《狼图腾》等作品,揭示了改编过程中主位视角的缺失与客位视角的强化,及其对原著文化内涵和电影表达的影响。研究指出,在草原文学的电影改编中,应平衡主位与客位视角,全面展现草原文化的丰富性、复杂性和深度,实现文化的有效传播和交流。同时,改编者应关注原著作者的创作意图和观点,认识到自身解读和再创作的重要性,以推动草原文学与电影的共荣共生。 展开更多
关键词 草原文学 电影改编 主位 客位
下载PDF
译传合一:中国话语对外翻译传播研究的理路
19
作者 祁芝红 《上海交通大学学报(哲学社会科学版)》 北大核心 2024年第1期55-67,80,共14页
国际传播与对外翻译同根相系,密不可分。然而,中国话语的国际传播研究与对外翻译研究长期在传播学和翻译学两个学科框架内各自行进,相互区隔,前者蕴含的民族—国家本位思维与后者蕴含的人类—全球本位思维之间更是存有内生性矛盾。这种... 国际传播与对外翻译同根相系,密不可分。然而,中国话语的国际传播研究与对外翻译研究长期在传播学和翻译学两个学科框架内各自行进,相互区隔,前者蕴含的民族—国家本位思维与后者蕴含的人类—全球本位思维之间更是存有内生性矛盾。这种情势严重削弱了相关学术成果的实践效能。将中国话语的国际传播与对外翻译视为两种各自独立的行为,并分别展开研究,是造成这一情势的根本原因。将国际传播与对外翻译视为一个整体,并以国际传播为立足点,展开译传合一的中国话语对外翻译传播研究,将有益于拓展国际传播研究的理论视野,提升中国话语国际传播研究的实践效能,最终为提升中国话语的国际影响力做出更大贡献。 展开更多
关键词 中国话语 国际传播 翻译传播
下载PDF
加强外国语言研究:中国外语教育的当务之急
20
作者 尹洪波 《南宁师范大学学报(哲学社会科学版)》 2024年第3期1-11,共11页
当前中国外语学界对外国语言研究的兴趣和积极性有待提高,主要体现在以下五个方面:专业课程设置中理论语言学和应用语言学比例失衡,学术期刊所刊发的外国语言研究论文偏少,国家社会科学基金中外国语言研究项目的立项趋少,对国际语言学... 当前中国外语学界对外国语言研究的兴趣和积极性有待提高,主要体现在以下五个方面:专业课程设置中理论语言学和应用语言学比例失衡,学术期刊所刊发的外国语言研究论文偏少,国家社会科学基金中外国语言研究项目的立项趋少,对国际语言学界语言本体研究的重量级成果关注降低,中国外语学界学术研讨会的外国语言研究议题较为少见。外国语言研究不足,既有外国语言研究难度的因素,也有中国现行学术评价制度不完善的因素。外国语言研究不足所造成的后果主要有三个方面:鲜有原创性的有国际影响力的外国语言教学方法或理论,阻碍了中国外语教育的质量和效率的提高,不利于中国国家语言能力的提升。因此,加强外国语言研究已成为中国外语教育的当务之急,既需提高对外国语言研究基础地位的认识,又需持续改革“重数量、轻质量”的学术评价制度,鼓励产出外国语言研究的精品学术成果,坚决严惩学术不端行为,营造风清气正的学术生态。 展开更多
关键词 中国外语教育 外国语言研究 学术评价制度 国家语言能力
下载PDF
上一页 1 2 250 下一页 到第
使用帮助 返回顶部