期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
汉语报刊新闻标题的特点及英译初析 被引量:3
1
作者 柯发春 《浙江万里学院学报》 2007年第3期75-77,共3页
汉语新闻标题多种多样,有单句标题,也有对偶,对仗或诗歌形式的二句或多句标题;有单层标题,也有二层甚至多层标题。汉语新闻标题有自己特点,因此它的英译方法也有着自己的特点,它与常规翻译也有着不同之处。
关键词 新闻标题 特点 对偶 诗歌 修饰
下载PDF
翻译教学中的德育渗透
2
作者 曹万忠 《信阳农业高等专科学校学报》 2010年第1期146-149,共4页
本文从分析德育渗透和学科教学相结合的可行性和必要性入手,探讨在翻译课堂教学中如何对大学生进行德育渗透,试图寻求一条把翻译教学与德育教育紧密结合在一起的有效途径,以期丰富和完善大学英语翻译教学的理论与实践,促进教学效果的提高。
关键词 翻译教学 德育渗透 人才素质
下载PDF
从句法层面看论文摘要汉译英时的略译行为
3
作者 巩华锋 《晋城职业技术学院学报》 2009年第1期79-82,共4页
英译摘要时进行略译要讲究方法,否则极易使原文本意义有失。参考《建筑科学》23卷2期中的论文摘要汉译英文本,整理其中的略译实例,可得出:在句法层面,词汇蕴含、词汇取舍、修辞格和句式转换等途径是英译摘要时略译的主要方法。
关键词 略译 句法 论文摘要 汉译英
下载PDF
英汉口译中缩略词的处理 被引量:3
4
作者 何克勇 《上海科技翻译》 北大核心 2000年第3期42-45,共4页
本文探讨英语缩略词在专业英语口译中的应用范围及处理。文章按学科内容、使用范围和场合把缩略词分为普遍型、专业型、项目型、瞬时型四种 ,并围绕这四种类型着重讨论了译前准备中的注意事项。作者借鉴口译理论、社会语言学、词汇学 ,... 本文探讨英语缩略词在专业英语口译中的应用范围及处理。文章按学科内容、使用范围和场合把缩略词分为普遍型、专业型、项目型、瞬时型四种 ,并围绕这四种类型着重讨论了译前准备中的注意事项。作者借鉴口译理论、社会语言学、词汇学 ,并根据多年的口译实践经验 ,提出了按简易原则来处理缩略词的翻译表述方式。这些方式包括只译原文中心词、用中文的缩略词翻译。 展开更多
关键词 英汉口译 缩略词 译前准备 处理
原文传递
从朱镕基总理的中外记者招待会谈口译员的若干基本素质 被引量:14
5
作者 易宏根 《上海科技翻译》 北大核心 2000年第4期28-32,共5页
口译是一门综合性、边缘性很强的学科。口译员的的语言功底、口头表达能力、逻辑思维能力、知识面等方面的基本素质决定了其口译的效果。本文以朱镕基总理的中外记者招待会现场口译员的若干译语为例 。
关键词 口译 语言功底 知识面 反应能力 逻辑整理
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部