1
|
《论语》英译本海外传播效果及其启示 |
冯亚利
黎慧
|
《湖北社会科学》
北大核心
|
2024 |
0 |
|
2
|
《水浒传》中经典人物的形象塑造及其英译研究——以沙译鲁智深为例 |
刘锋
傅桂荣
|
《沈阳建筑大学学报(社会科学版)》
|
2024 |
0 |
|
3
|
传播与启示:斯蒂芬·金“惊悚之风”在中国 |
肖建平
鄢宏福
|
《济南大学学报(社会科学版)》
|
2024 |
0 |
|
4
|
目的论视角下巩义城市形象宣传片的英译策略研究 |
李琼
荣晨羽
|
《今古文创》
|
2024 |
1
|
|
5
|
从破解“知识之谜”到主动译介:北欧的中国文学翻译演进历程 |
丁旭辉
|
《兰州大学学报(社会科学版)》
北大核心
|
2024 |
0 |
|
6
|
他塑的射程:茅盾文学奖获奖小说的对日译介初探 |
赵海涛
颜子恒
|
《重庆第二师范学院学报》
|
2024 |
0 |
|
7
|
中国当代非虚构文学英译全景扫描 |
赵国月
朱斌
|
《外国语文研究》
|
2024 |
1
|
|
8
|
内蒙古自治区就业质量有效性评估指标体系设计及运用 |
谷素华
安锦
|
《阴山学刊》
|
2024 |
2
|
|
9
|
现代化背景下外国文学译介传播图景勾勒——评《外国文学译介与现代文体发生》 |
朱文佳
|
《传媒》
|
2024 |
1
|
|
10
|
巴斯奈特理论视域下——《长夜漫漫路迢迢》两个中译本之比较研究 |
那艳武
王占斌
|
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》
|
2024 |
0 |
|
11
|
语料库驱动的《射雕英雄传》译入译出计量风格对比研究 |
谭华
皮宾燕
|
《济宁学院学报》
|
2024 |
0 |
|
12
|
数字人文范式下机器学习文本分类应用于翻译研究的路径探索——以翻译汉语句法特征研究为例 |
钟书能
杨立汝
|
《上海交通大学学报(哲学社会科学版)》
北大核心
|
2024 |
0 |
|
13
|
认知识解视域下李煜词作英译本的译者主体性 |
李敏
杜小红
|
《绵阳师范学院学报》
|
2024 |
0 |
|
14
|
藏族文学翻译:策略选择、影响因素与译者网络——以葛译《格萨尔王》英译本为例 |
刘怡春
杨林
|
《西藏民族大学学报(哲学社会科学版)》
|
2024 |
0 |
|
15
|
基于词频分布指标的莎士比亚十四行诗汉译多维标度和聚类分析研究 |
陈国兴
徐德宽
|
《语料库语言学》
|
2024 |
0 |
|
16
|
中国网络文学在西班牙语世界的传播与接受——基于汉西翻译网站的调查和分析 |
郭恋东
解依洋
|
《当代文坛》
北大核心
|
2024 |
0 |
|
17
|
《繁花》在日本的翻译与接受——与日译者浦元里花的对谈 |
卢冬丽
|
《扬子江文学评论》
北大核心
|
2024 |
0 |
|
18
|
“文学陕军”作品译介中的地方经验与国族叙述 |
吴宇
曹兰
|
《当代文坛》
北大核心
|
2024 |
0 |
|
19
|
鲁迅与荷兰文学的风景——鲁迅所译穆尔塔图里的随笔及其他 |
乔丽华
|
《鲁迅研究月刊》
北大核心
|
2024 |
0 |
|
20
|
明代诗学第二次复古兴起的创新性扩散 |
许在元
|
《福建师范大学学报(哲学社会科学版)》
北大核心
|
2024 |
1
|
|