-
题名柯尔克孜族狩猎史诗所体现的古代先民生态观
被引量:3
- 1
-
-
作者
郎樱
-
机构
中国社会科学院文学研究所
-
出处
《西域研究》
CSSCI
北大核心
2007年第4期93-97,共5页
-
文摘
本文分析了《考交加什》和《布达依克》两部史诗中的狩猎内容,认为它们再现了柯尔克孜先民狩猎时代的生活、习俗、信仰和思维方式,体现了柯尔克孜先民朴素、古老的生态观。
-
关键词
柯尔克孜族
狩猎史诗
-
Keywords
Kirgiz
epic on hunting
-
分类号
I293.7
[文学—中国文学]
-
-
题名史诗《艾尔托西图克》及其各种变体
- 2
-
-
作者
曼拜特·吐尔地
巴赫特·阿曼别克(译)
-
机构
新疆师范大学人文学院
不详
-
出处
《西域研究》
CSSCI
北大核心
2007年第4期98-102,共5页
-
文摘
本文概述了史诗《艾尔托西图克》几种变体及其研究情况,主要是该史诗各种变体的内容情节、母题以及与史诗《玛纳斯》的内在关系、相互影响、歌手们的演唱风格等问题。
-
关键词
《艾尔托西图克》
《玛纳斯》
史诗
-
分类号
I293.7
[文学—中国文学]
-
-
题名《玛纳斯》英译本中“克塔依”与“别依京”误译探析
被引量:3
- 3
-
-
作者
梁真惠
陈卫国
-
机构
西安外国语大学外国语言学及应用语言学研究中心
-
出处
《西域研究》
CSSCI
北大核心
2017年第3期120-126,共7页
-
基金
国家社科基金重大项目"柯尔克孜族百科全书<玛纳斯>综合研究"(项目编号:13&ZD144)
国家社科基金项目"史诗<玛纳斯>的翻译传播与‘玛纳斯学’的发展研究"(项目编号:12XYY004)
陕西省教育厅哲学社会科学重点研究基地项目"<玛纳斯>史诗与荷马史诗相关母题的比较研究"(项目编号:16JZ053)阶段成果
-
文摘
本文深入剖析了《玛纳斯》英译者是如何误解和误译"克塔依"和"别依京"这两个词语的,再根据我国学者对这两个词语的历史内涵解读,而后提出了可行的翻译对策,即采取音译法分别译成"K?tay"和"Bejin",并对其进行详细注解,还这两个词语以本来历史面貌。
-
关键词
《玛纳斯》
克塔依
别依京
误译
音译
-
分类号
I293.7
[文学—中国文学]
-