期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《乡愁》及其两个英译本的比较赏析
1
作者 许芳芳 朱静 《职大学报》 2007年第2期14-16,共3页
本文用许渊冲提出的诗歌翻译的“三美”理论为标准,对比分析了余光中著名诗歌《乡愁》的两个英译版本,指出了各自的得失。
关键词 《乡愁》 翻译 "三美"理论 音美 形美 意美
下载PDF
三美视角下《春江花月夜》英译研究 被引量:2
2
作者 杨欣悦 《现代英语》 2021年第16期72-74,共3页
唐代是中国古典诗歌的黄金时代,唐诗在众多文化形式中大放异彩.中唐诗人张若虚的代表作《春江花月夜》描绘出了一幅静谧悠远的江边月景图,诗人触景生情抒发人生感慨并引发哲学思考.文章选取此诗为研究对象,以许渊冲诗歌翻译的"三美... 唐代是中国古典诗歌的黄金时代,唐诗在众多文化形式中大放异彩.中唐诗人张若虚的代表作《春江花月夜》描绘出了一幅静谧悠远的江边月景图,诗人触景生情抒发人生感慨并引发哲学思考.文章选取此诗为研究对象,以许渊冲诗歌翻译的"三美"理论原则为理论基础,对其译本进行研究,进一步探究许渊冲的"三美"理论中的"意美""音美""形美",使这一理论更灵活地应用在诗歌翻译中. 展开更多
关键词 "三美"理论 《春江花月夜》 诗歌翻译
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部