期刊文献+
共找到29篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
入乎其内,出乎其外——黄宏荃《英译宋代词选》中的“心译”法解析
1
作者 冯全功 《天津外国语大学学报》 2024年第4期78-89,112,F0003,共14页
作为一名被遮蔽的翻译家,黄宏荃的代表性译作《英译宋代词选》还未引起学界应有的重视。论文旨在探讨黄宏荃在《英译宋代词选》中提出的“心译”法,结合书中的大量译例,分析其具体表现,主要包括:(1)撰写导言与注释,为译文读者提供解读语... 作为一名被遮蔽的翻译家,黄宏荃的代表性译作《英译宋代词选》还未引起学界应有的重视。论文旨在探讨黄宏荃在《英译宋代词选》中提出的“心译”法,结合书中的大量译例,分析其具体表现,主要包括:(1)撰写导言与注释,为译文读者提供解读语境;(2)添加具体词汇,烘托原作的情感氛围;(3)充分利用英语形合特征,打造地道译文;(4)采用各种变通手段,译出原作的精神与韵味。黄宏荃的“心译”法对中国古典诗词以及整个文学翻译不无启发,译者唯有全身心地投入翻译,方能产出精品译文。 展开更多
关键词 黄宏荃 《英宋词词选》 心译”法 中国古典诗词
下载PDF
英语阅读中的“心译”研究 被引量:2
2
作者 陈文玉 《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》 2008年第3期82-84,共3页
本文系统地讨论"心译"这种母语迁移形式在我国外语学习者学习过程中的客观性,引导人们重新认识心译现象,重新界定心译的作用,以便在教学过程中引导学生合理利用心译的积极作用,把其作为英语学习过程中的一种过渡性学习策略,... 本文系统地讨论"心译"这种母语迁移形式在我国外语学习者学习过程中的客观性,引导人们重新认识心译现象,重新界定心译的作用,以便在教学过程中引导学生合理利用心译的积极作用,把其作为英语学习过程中的一种过渡性学习策略,循序渐进地达到精通英语的目的。 展开更多
关键词 心译 英语阅读 英语教学
下载PDF
心译法:一种有效的外语学习策略 被引量:1
3
作者 史湘君 《安徽工业大学学报(社会科学版)》 2008年第6期123-125,共3页
通过对不同英语水平学生的问卷调查表明,学生普遍认为"心译法"在外语学习中是一种行之有效的学习策略。外语学习者不管外语水平高低在外语学习中无法完全脱离母语思维。因此,在外语教学的过程中,教师应该正确引导学生利用母... 通过对不同英语水平学生的问卷调查表明,学生普遍认为"心译法"在外语学习中是一种行之有效的学习策略。外语学习者不管外语水平高低在外语学习中无法完全脱离母语思维。因此,在外语教学的过程中,教师应该正确引导学生利用母语思维促进外语学习。 展开更多
关键词 外语学习 母语思维 心译 学习策略
下载PDF
大学生英语阅读中“心译”的观念及使用探析
4
作者 王欣 《湖北开放职业学院学报》 2022年第12期186-187,共2页
提升大学生英语阅读水平,是大学英语课堂改革的重要内容。英语阅读教学应培养学生的英语思维能力,尽量避免用母语思考,心译母语可提升英语阅读理解能力。基于此,本文通过对“心译”观念的概念阐述,探索“心译”在英语阅读中的可运用性,... 提升大学生英语阅读水平,是大学英语课堂改革的重要内容。英语阅读教学应培养学生的英语思维能力,尽量避免用母语思考,心译母语可提升英语阅读理解能力。基于此,本文通过对“心译”观念的概念阐述,探索“心译”在英语阅读中的可运用性,从而优化英语教学方法,提升学生英语阅读能力。 展开更多
关键词 英语阅读 心译 非母语阅读
下载PDF
浅析“心译”观念在大学生英语阅读中的使用
5
作者 王欣 《湖北开放职业学院学报》 2022年第14期184-185,188,共3页
针对大学生英语思维逻辑和能力的培养是英语阅读教育的核心所在,对此应力争使学生规避用母语思考,合理运用母语的心译则可以有效提升其英语阅读能力。因此,本文首先阐述“心译”观念之概念,基于此探讨大学生英语阅读中如何有效对“心译... 针对大学生英语思维逻辑和能力的培养是英语阅读教育的核心所在,对此应力争使学生规避用母语思考,合理运用母语的心译则可以有效提升其英语阅读能力。因此,本文首先阐述“心译”观念之概念,基于此探讨大学生英语阅读中如何有效对“心译”进行运用,以期能够起到对大学英语教育方法之优化作用,从而切实提高大学生英语阅读的能力。 展开更多
关键词 英语阅读 心译 非母语阅读
下载PDF
消除“心译过程”促进英语思维
6
作者 刘怡 刘烨 《科技信息》 2008年第22期262-262,共1页
本文针对目前英语教学中英语口语中存在的问题,根据文献资料中有关语言与思维的关系及实证研究成果,分析了"心译过程"是阻碍学生英语口语流利的重要因素,论述了运用英语思维的必要性,可能性,并提出了发展小说英语思维的几项... 本文针对目前英语教学中英语口语中存在的问题,根据文献资料中有关语言与思维的关系及实证研究成果,分析了"心译过程"是阻碍学生英语口语流利的重要因素,论述了运用英语思维的必要性,可能性,并提出了发展小说英语思维的几项建议。 展开更多
关键词 心译过程 英语思维 英语口语教学 教学方法
下载PDF
非英语专业学生对不同文体中英语阅读“心译”的观念调查 被引量:1
7
作者 戴金桦 宋相颐 《中外企业家》 2017年第5X期198-198,共1页
阅读是英语学习中重要的环节,是教育工作者多年来一直研究的重点问题。中国大学生学习英语都是在掌握母语之后,阅读中难免会产生"心译"现象。笔者研究了非英语专业学生阅读不同文体的英语文章时"心译"的使用情况。... 阅读是英语学习中重要的环节,是教育工作者多年来一直研究的重点问题。中国大学生学习英语都是在掌握母语之后,阅读中难免会产生"心译"现象。笔者研究了非英语专业学生阅读不同文体的英语文章时"心译"的使用情况。由问卷调查可知,67.7%的学生认为阅读记叙文时需要"心译",其次是议论文23.3%,而说明文只有9%。笔者认为,对于学生阅读时不同文本"心译"的真实使用情况,还需要进一步验证。 展开更多
关键词 心译 英语阅读 文体
下载PDF
大学生对英语阅读中“心译”的观点实证调查 被引量:1
8
作者 戴金桦 秦学锋 《河北能源职业技术学院学报》 2017年第3期71-72,76,共3页
在外语教学和学习过程中,阅读一直是近年来热点研究问题,但针对心里翻译这一现象的研究为数不多。本文以本科在校大学生为研究对象,以问卷调查的形式,调查学生对于英语阅读过程中"心译"这一现象的看法。实验结果显示出不论是... 在外语教学和学习过程中,阅读一直是近年来热点研究问题,但针对心里翻译这一现象的研究为数不多。本文以本科在校大学生为研究对象,以问卷调查的形式,调查学生对于英语阅读过程中"心译"这一现象的看法。实验结果显示出不论是英语专业还是非英语专业的学生,在英语阅读过程中都普遍存在"心译"这一现象,并认为"心译"是帮助理解文章内容的一种学习策略。 展开更多
关键词 心译 观点 英语阅读
下载PDF
译心译意译味——以《雪夜林边小驻》谈诗歌翻译之策略 被引量:1
9
作者 覃军 《海外英语》 2012年第7X期144-146,共3页
有关诗歌可译性的争论至今仍然众说纷纭,达不成一致的看法。文章首先从理论与实践方面肯定了诗歌的可译性。在此基础上,进一步提出作者之心灵与原诗之意境是诗的灵魂,原诗之诗味是诗的精髓。故翻译诗歌要译诗之灵魂与精髓,即要译心、译... 有关诗歌可译性的争论至今仍然众说纷纭,达不成一致的看法。文章首先从理论与实践方面肯定了诗歌的可译性。在此基础上,进一步提出作者之心灵与原诗之意境是诗的灵魂,原诗之诗味是诗的精髓。故翻译诗歌要译诗之灵魂与精髓,即要译心、译意、译味。然后,结合实例讨论了诗歌翻译的策略。 展开更多
关键词 诗歌翻
下载PDF
“心译”在外语学习中的作用
10
作者 何学刚 《湛江师范学院学报》 1997年第4期102-104,共3页
“心译”是外语学习与使用中客观存在的现象,通常随着学习者外语水平的提高而逐渐减少。本文通过论述“心译”在接受性与产生性外语活动中的主要作用,揭示它对于外语学习的价值及其给我们当前外语教学研究的启示。
关键词 心译 母语思维 理解 表达
下载PDF
以纯真之心译纯真之作——翻译《瓦尔登湖》有感
11
作者 孙致礼 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2024年第2期175-177,共3页
我于1960年进入大学学习英语,1963年春在校园书亭读到奥斯丁的原版小说《傲慢与偏见》,便情不自禁地做起了翻译梦。70年代后期,我曾与同事合译过二战回忆录,但是我的更大兴趣还是翻译文学作品。1979年11月,从《译林》杂志在创刊号上发... 我于1960年进入大学学习英语,1963年春在校园书亭读到奥斯丁的原版小说《傲慢与偏见》,便情不自禁地做起了翻译梦。70年代后期,我曾与同事合译过二战回忆录,但是我的更大兴趣还是翻译文学作品。1979年11月,从《译林》杂志在创刊号上发表我的第一篇译作开始,40多年来,我先后发表了30多部翻译作品,其中包括20余部英美文学经典作品和现当代文学名著,如今它们已成为众多出版社争相出版的畅销书。 展开更多
关键词 英美文学经典 作品 《瓦尔登湖》 心译 小说《傲慢与偏见》 文学作品 现当代文学 奥斯丁
原文传递
译心译意翻译网
12
《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2006年第4期19-19,共1页
译心译意翻译网(www.1x1y.com.cn)由上海系群信息科技有限公司独立开发和运作。
关键词 心译意翻 上海系群信息科技有限公司 运作模式 评审模式
原文传递
译“意”兼而译“心”——以《唐人街》为例
13
作者 林明玉 《集美大学学报(哲学社会科学版)》 2019年第3期113-118,共6页
《唐人街》是林语堂用英文写就的一部长篇小说,旨在传播粤语文化、闽南文化和道家文化。但是,唐强汉译的《唐人街》却过度改写和操控了其中的闽南文化、粤语文化和道家文化,未能完整、准确地再现林语堂传播中国文化的创作意图,只译出了... 《唐人街》是林语堂用英文写就的一部长篇小说,旨在传播粤语文化、闽南文化和道家文化。但是,唐强汉译的《唐人街》却过度改写和操控了其中的闽南文化、粤语文化和道家文化,未能完整、准确地再现林语堂传播中国文化的创作意图,只译出了“意”,却未能如实译出“心”。根据回译的特点,回译者在回译林语堂的英文作品时,应该本着与原文作者的创作意图相一致的翻译目的,恰当选用不同的翻译策略,译“意”兼而译“心”,才能真实再现原文的价值。 展开更多
关键词 林语堂 《唐人街》 闽南文化 道家文化
下载PDF
译心译意
14
《旅游时代》 2009年第2期98-98,共1页
关键词 房价
原文传递
文本的旅行与回归——由Walden汉译本看中国典籍引文的回译 被引量:2
15
作者 刘爱华 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2018年第4期111-116,共6页
一般而言,回译即透过“译面”寻找和确定“译底”的过程。然而,在翻译实践中却并非如此,常常出现同一个“译面”对应多个“译心”的情况。美国超验主义作家梭罗(H.Thoreau)的代表作Walden中有多处中国典籍引文,本文以这部英文著... 一般而言,回译即透过“译面”寻找和确定“译底”的过程。然而,在翻译实践中却并非如此,常常出现同一个“译面”对应多个“译心”的情况。美国超验主义作家梭罗(H.Thoreau)的代表作Walden中有多处中国典籍引文,本文以这部英文著作汉译过程中中国典籍引文的处理方式为切人点和具体研究对象,剖析现有回译本出现不同“译心”的原因,提出“回译”应充分考察原语及译语的多维语境,不能简单等同于“还原”,并尝试从多维视角考量中国典籍引文的回译。 展开更多
关键词 还原 汉语典籍引文 多维语境考量
下载PDF
英语听力教学的困难分析与对策 被引量:5
16
作者 易斌 《职教论坛》 2004年第5期21-22,共2页
  一、听力教学中的困难   1.学生语言知识方面的缺陷.①语音方面.由于学生自己发音不准确,造成近音词的混淆,影响对所听内容的理解;对语流中的同化、强(弱)读、连读、省音、失去爆破等语音变化不能正确识别.……
关键词 听力材料 听力教学 心译 学习英语 外籍教师 听力水平 失去爆破
下载PDF
浅析如何提高英语阅读能力 被引量:24
17
作者 周红 《黄冈师范学院学报》 2006年第B08期191-192,共2页
阅读能力既是英语考试的重要内容,也是运用英语的主要能力之一。提高英语阅读能力,对于广大英语学习者来说,都是一个非常重视但又相当艰苦的学习过程。那么,到底是什么阻碍了我们的阅读?为什么阅读效率得不到提高呢?究竟怎样才能提高阅... 阅读能力既是英语考试的重要内容,也是运用英语的主要能力之一。提高英语阅读能力,对于广大英语学习者来说,都是一个非常重视但又相当艰苦的学习过程。那么,到底是什么阻碍了我们的阅读?为什么阅读效率得不到提高呢?究竟怎样才能提高阅读能力呢? 展开更多
关键词 音读 回视返读 假阅读 心译
下载PDF
大学英语听力测试分析及教学思考 被引量:1
18
作者 赵红 《昆明冶金高等专科学校学报》 CAS 1999年第3期13-18,共6页
本文根据大学英语三、四级考试对听力的要求,通过对听力测试题的分析,启发考生应如何准备听力测试。
关键词 大学英语 听力测试 听力教学 心译过程 听前预测
下载PDF
浅谈英语思维能力的培养
19
作者 李扬 《辽宁经济职业技术学院学报.辽宁经济管理干部学院》 2001年第4期50-52,共2页
英语思维是英语真正流利、熟练的境界和标志。文中论述了影响英语思维形成的几个因素以及如何培养学生英语思维的能力。
关键词 英语思维 心译 英语环境
下载PDF
社会文化理论视角下的第二语言习得过程管窥
20
作者 柳爱群 《湖北广播电视大学学报》 2012年第12期96-97,共2页
国内从整体上关注社会文化理论在二语习得领域研究的研究成果不多,且都是从比较宏观的层面来论述。本文尝试用社会文化理论来指导对二语习得微观过程的研究,选取了二语习得过程中的石化、心译和私语现象来论述。
关键词 社会文化理论 石化 心译 私语
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部