1
|
权力话语理论视域下政论文英译策略——以2014年政府工作报告中双引号词语为例 |
赵琦
|
《广西师范大学学报(哲学社会科学版)》
北大核心
|
2016 |
8
|
|
2
|
颠覆和重构——福柯权力话语理论视角下《比利·巴思格特》中的女性形象解读 |
魏婷
|
《哈尔滨学院学报》
|
2012 |
3
|
|
3
|
从“汉城”到“首尔”:文化强势地位的渴望——权力话语理论角度看“汉城”中文译名变更 |
刘万生
|
《安徽职业技术学院学报》
|
2008 |
2
|
|
4
|
从“汉城”到“首尔”:经济发展改变话语权——权力话语理论视角下“汉城”中文译名变更对我国的启示 |
刘万生
|
《宜宾学院学报》
|
2009 |
1
|
|
5
|
权力话语理论观照下的文学翻译活动 |
曹英华
|
《鸡西大学学报(综合版)》
|
2008 |
2
|
|
6
|
从权力话语理论谈胡适的翻译观 |
于洁
李红绿
|
《湖南农业大学学报(社会科学版)》
|
2009 |
0 |
|
7
|
权力话语理论观照下异化策略在外宣翻译中的重要作用 |
宋红波
黄攀
|
《术语标准化与信息技术》
|
2011 |
0 |
|
8
|
权力话语理论观照下的外宣翻译 |
邹爽
|
《湖北成人教育学院学报》
|
2013 |
0 |
|
9
|
权力话语理论视角下的《李尔王》解读 |
陈柯
|
《长江大学学报(社会科学版)》
|
2012 |
3
|
|
10
|
权力话语理论和晚清外国诗歌翻译 |
刘立
张德让
|
《山东师大外国语学院学报》
|
2002 |
4
|
|
11
|
权力网中的权衡和中和——从福柯的权力话语理论看译者的选择 |
费银平
|
《黄冈师范学院学报》
|
2010 |
0 |
|
12
|
权力话语理论下《曼斯菲尔德庄园》女性的言说之路 |
侯娟娟
刘丹
|
《牡丹江教育学院学报》
|
2021 |
0 |
|
13
|
基于权力话语理论下的翻译策略 |
梁超
|
《学子(理论版)》
|
2014 |
0 |
|
14
|
意识形态工作领导权建设的关键:话语权建构——源于福柯权力话语理论的启示 |
刘镇玮
林美卿
|
《天水行政学院学报(哲学社会科学版)》
|
2019 |
0 |
|
15
|
基于权力话语理论的《长恨歌》三译本译者介入研究 |
蔡欣洁
|
《英语教师》
|
2021 |
0 |
|
16
|
基于权力话语理论的时政文本外宣英译研究 |
赵羽佳
|
《读与写(上旬)》
|
2020 |
0 |
|
17
|
权力话语理论与黛茜·米勒悲剧的成因分析 |
田花月
|
《郑州经济管理干部学院学报》
|
2005 |
2
|
|
18
|
福柯的话语权力理论分析 |
徐军义
|
《文教资料》
|
2010 |
29
|
|
19
|
权力的控制及颠覆——以权力—话语理论解读普拉斯的诗作《爹爹》 |
赵越
|
《天津外国语学院学报》
|
2009 |
3
|
|
20
|
话语权力理论批判与20世纪90年代后中国文论反思 |
葛卉
|
《青岛科技大学学报(社会科学版)》
|
2009 |
0 |
|