第十六届“韩素音青年翻译奖”英译汉原文取自一部关于西方文化的著作《走进迷宫》(Entering The Maze)。该书共分四部分:1、辨清方位;2、在迷宫中;3、墙上的镜子;4、阿里阿德涅线团。参赛原文Necessary Fictions为书中第一部分的...第十六届“韩素音青年翻译奖”英译汉原文取自一部关于西方文化的著作《走进迷宫》(Entering The Maze)。该书共分四部分:1、辨清方位;2、在迷宫中;3、墙上的镜子;4、阿里阿德涅线团。参赛原文Necessary Fictions为书中第一部分的第二节。作者O.B.Hardison,Jr.(1928-1990)曾担任美国华盛顿傅杰尔莎士比亚图书馆馆长达14年之久,展开更多
文摘第十六届“韩素音青年翻译奖”英译汉原文取自一部关于西方文化的著作《走进迷宫》(Entering The Maze)。该书共分四部分:1、辨清方位;2、在迷宫中;3、墙上的镜子;4、阿里阿德涅线团。参赛原文Necessary Fictions为书中第一部分的第二节。作者O.B.Hardison,Jr.(1928-1990)曾担任美国华盛顿傅杰尔莎士比亚图书馆馆长达14年之久,