-
题名柴胡桂枝袋泡剂质量标准研究
被引量:2
- 1
-
-
作者
王宪龄
贾永艳
张影
张瑜
-
机构
河南中医学院
河南中医药研究院
-
出处
《河南中医学院学报》
2004年第4期25-26,共2页
-
文摘
目的 :建立柴胡桂枝袋泡剂的质量标准。方法 :采用TLC法对柴胡桂枝袋泡剂中的桂枝、白芍进行了定性鉴别 ,并用薄层扫描法对黄芩中黄芩苷进行了含量测定。结果 :柴胡桂枝袋泡剂中黄芩苷含量在 0 .2 7%左右 ,平均加样回收率 99.7%。结论 :为该产品质量标准提供了依据。
-
关键词
柴胡桂枝袋泡剂
黄芩苷
薄层扫描法
薄层鉴别
-
Keywords
cai Hu Gui Zhi Dai pao Ji
baicalin
thin-layer chromatography
thin-layer determination
-
分类号
R286.0
[医药卫生—中药学]
-
-
题名论《死水微澜》中蕴含的文化冲突内涵
被引量:1
- 2
-
-
作者
何琳
-
机构
广西大学文学院
-
出处
《太原师范学院学报(社会科学版)》
2014年第3期77-80,共4页
-
文摘
李劼人的《死水微澜》问世以来,从地域文化及人物形象方面对小说进行解读的文章颇多,但深究文本中蕴含着的文化冲突因由的论者却很少。《死水微澜》蕴含了中外文化的多重冲突,袍哥与教民的冲突是中国的封建文化与西方的外来文化相激荡的表现,蔡大嫂冲破传统礼教束缚的言行体现了外来文化对传统文化的冲击。袍哥与教民在死气沉沉的中国内陆地区激起了波动,蔡大嫂的"离经叛道"给国人带来了一丝鲜活的气息。
-
关键词
死水微澜
文化冲突
袍哥
教民
蔡大嫂
-
Keywords
"Ripples in Stagnant Water"
cultural conflict
pao Ge
the Christians
Sister cai
-
分类号
I206.6
[文学—中国文学]
-
-
题名“泡菜”新译名“辛奇”的认知语言学解读
- 3
-
-
作者
束定芳
唐仪
-
机构
上海外国语大学《外国语》编辑部
澳门大学人文学院
-
出处
《当代修辞学》
CSSCI
北大核心
2024年第3期61-68,共8页
-
文摘
本文以韩国政府部门将Kimchi的汉语译名由“泡菜”改为“辛奇”的过程以及相关争论为例,运用认知语言学有关语言与思维关系理论、基本范畴理论、转喻(命名)理论、基于使用的理论等,说明新译名为什么未能被中国民众接受,也不可能被中国政府接受。同时,通过对本次改名风波以及其他相关中韩文化冲突的分析,说明语言虽然在一定程度上可以影响人们的思维,但通常情况下,社会文化与认知决定了语言使用。语言是(个人和社会)认知的工具,更是(社会文化)认知的产物。
-
关键词
认知语言学
社会文化
译名
“辛奇”(Kimchi)
“泡菜”
-
Keywords
cognitive linguistics
socio-cultural
translation
"Xin Qi"(Kimchi)
"pao cai"
-
分类号
H55
[语言文字]
-