As one of the visual elements in the film, clothing will undoubtedly contribute to strengthening the visual language. Referred to the fashion design, it is conducive to shaping the character characteristics and settin...As one of the visual elements in the film, clothing will undoubtedly contribute to strengthening the visual language. Referred to the fashion design, it is conducive to shaping the character characteristics and setting off the atmosphere. We’ll explore the key role of clothing in revealing the story of heroine Elizabeth with multiple perspectives, such as dress design, collocation style and appearance mode in 1995 TV series Pride and Prejudice.展开更多
As the center and subject of the translation, translator' s subjectivity plays a great role in translation research and more and more attention has been aroused. Since the first version of Pride and Prejudice came in...As the center and subject of the translation, translator' s subjectivity plays a great role in translation research and more and more attention has been aroused. Since the first version of Pride and Prejudice came into being, Chinese translators have begun to show great interest in translating this novel, and there are more than ten translated Chinese versions now. Scholars have conducted a lot of research about this novel and its various translated versions. Among all these Chinese versions, Wang Keyi' s version is relatively earlier and is also the most popular one. Thus, it attracts many readers' eyes and there are increasing comments and studies on this version. There are also studies analyzing or comparing several versions from the perspective of translator' s subjectivity. While, few articles are published to analyze this version from the three elements of translator' s subjectivity: initiatives, passiveness, and purposiveness. They are also three basic features of translator' s subjectivity, in which translator' s subjectivity reflects. It is also the three features that consist of the translator' s subjectivity. Therefore, the comprehensive and intensive research of translator' s subjectivity in the Chinese version of Pride and Prejudice has great realistic meaning and practical values.展开更多
Word meanings change with time. This paper analyzes the meanings of three language units from Jane Austen's Pride and Prejudice and their Chinese renderings by seven translators. These three units are recollect, hand...Word meanings change with time. This paper analyzes the meanings of three language units from Jane Austen's Pride and Prejudice and their Chinese renderings by seven translators. These three units are recollect, handsome, and come upon the town. By studying the linguistic, situational, or cultural contexts of each language unit, the analysis shows that of the renderings of these three language units, the accuracy rate is three out of seven, one out of seven, and two out of seven respectively. The paper points out that one of the most important causes of the low accuracy rates is that these language units denote old-fashioned meanings. Another cause of the low accuracy rates is that some of the translators are not careful enough in their identification of the meanings of these language units. The paper suggests that in the translation of a classic novel like Pride and Prejudice, translators need to analyze carefully the linguistic, situational, or cultural contexts of a tricky language unit in the novel for very likely it denotes an old-fashioned meaning. Translators could also consult and compare what a tricky language unit means in other places of the novel, use an encyclopedic dictionary instead of a dictionary of contemporary English, and study the notes on tricky words in the novel made by established scholars.展开更多
Italicized word in character utterance, which indicates that extra stress is put on the word, is meant to convey implied meanings and therefore should be given adequate attention in the translation of novels. Through ...Italicized word in character utterance, which indicates that extra stress is put on the word, is meant to convey implied meanings and therefore should be given adequate attention in the translation of novels. Through a comparative case study of three Chinese versions of Pride and prejudice, the thesis points out that stress attached to words is often neglected in translation and that a literal rendition of stress runs the risk of changing, deleting the original meaning conveyed or adding meanings unwanted by the character and the novelist. The problem can be solved by employing lexical and syntactic means in translation.展开更多
Within the theoretical framework of English rhetoric, this paper analyzes the effect of imagery as a rhetorical device by Jane Austenin the novel Pride and Prejudice (2006). Instances are cited with the use of image...Within the theoretical framework of English rhetoric, this paper analyzes the effect of imagery as a rhetorical device by Jane Austenin the novel Pride and Prejudice (2006). Instances are cited with the use of imagery respectively in character portraits, dialogues, and scenes. It proves that an integrated use of this rhetorical device is an important means for vivid and impressive accounts in literary works, for it helps to build up the context for characterization, presenting the characters alive and distinctive, and effectively reveal the theme of the novel, bringing about authentic feelings to readers.展开更多
Pride and Prejudice is a world famous novel,its storyline is fascinating,and language art is also indispensable.The way of speaking of the characters is also quite characteristic,with British humor,and the article als...Pride and Prejudice is a world famous novel,its storyline is fascinating,and language art is also indispensable.The way of speaking of the characters is also quite characteristic,with British humor,and the article also adopts a lot of irony style,which has the characteristics of British language,which is also unique at that time.The writer also hopes to use this expression to arouse people’s interest in reading,to understand the daily life of the people in the novel,and to ponder on emotions and life.展开更多
Pride and Prejudice is the second published and the most attractive novel of Jane Austin.This paper compares Wang Keyi's version and Sun Zhili's version of Pride and Prejudice and points out the characteristic...Pride and Prejudice is the second published and the most attractive novel of Jane Austin.This paper compares Wang Keyi's version and Sun Zhili's version of Pride and Prejudice and points out the characteristics of the two different versions.This paper attempts to study what translation methods the two translators adopted,the differences between the two versions and the reason why the differences exist.展开更多
Letters play an important role in Pride and Prejudice.In the novel,Letters reveal different characters.Jane Austen depicts vivid characters by making use of the letters in Pride and Prejudice to interpret the disposit...Letters play an important role in Pride and Prejudice.In the novel,Letters reveal different characters.Jane Austen depicts vivid characters by making use of the letters in Pride and Prejudice to interpret the disposition,moral concept,cultural upbringing and psychological growth of characters,which makes characters be presented and understood better.展开更多
Mr. Collins is an important character in pride and prejudice. His personality is clearly reflected in his proposal and his reaction to Elizabeth's refusal. By analyzing this chapter, readers can have a clear idea ...Mr. Collins is an important character in pride and prejudice. His personality is clearly reflected in his proposal and his reaction to Elizabeth's refusal. By analyzing this chapter, readers can have a clear idea why he is a career-oriented person and why this feature is closely related to his social background. Few available articles have analyzed Mr. Collins based on a single chapter, so by doing what other authors haven't done, readers can gain detailed knowledge and a more complete image of Mr. Collins. The methods of text analysis is applied; special attention is paid to all the details and the original text is analyzed in terms of content, wording voice, attitude and focus. These can help people to understand his marital values that marriage is not necessarily based on love, but based on the consideration of the future. At present, marriage still has some similarities with that era. Being practical and realistic is a favorable choice for a lot of brides and bridegrooms. Financial condition is still a important part, so his choice can also contribute to current notion of love and marriage.展开更多
Pride and Prejudice, the masterpiece of the British writer Jane Austin of the late 18 th century and early 19 th century,mainly deals with the theme—marriage. This paper discusses the four types of marriage—realisti...Pride and Prejudice, the masterpiece of the British writer Jane Austin of the late 18 th century and early 19 th century,mainly deals with the theme—marriage. This paper discusses the four types of marriage—realistic, blind, moral and perfect mar-riages. It focuses on the marriage between Darcy and Elizabeth, which is based on true love and sexual equality as well as fortuneand social status, and is what we human beings are always pursuing.展开更多
Preposition,as indispensable part in English,is vital to English-to-Chinese translation due to its flexibility and polyse⁃my.This research analyses translation skills or strategies of prepositions in Pride and Prejudi...Preposition,as indispensable part in English,is vital to English-to-Chinese translation due to its flexibility and polyse⁃my.This research analyses translation skills or strategies of prepositions in Pride and Prejudice from the perspective of Skopostheo⁃rie.Finally conclusion are drawn that translator should know about preposition feature and consider both the source text and target readers requirements for the better translation.展开更多
Jane Austen had been concerned about the problems of marriage,love and education faced by British women.With keen observation and meticulous description,Austen reproduced the educational situation of middle-class wome...Jane Austen had been concerned about the problems of marriage,love and education faced by British women.With keen observation and meticulous description,Austen reproduced the educational situation of middle-class women in England in the 18th century.The image of the gentlewomen in Pride and Prejudice implied Jane Austen’s deliberation on education and expressed her admiration for“proper manner”.展开更多
文摘As one of the visual elements in the film, clothing will undoubtedly contribute to strengthening the visual language. Referred to the fashion design, it is conducive to shaping the character characteristics and setting off the atmosphere. We’ll explore the key role of clothing in revealing the story of heroine Elizabeth with multiple perspectives, such as dress design, collocation style and appearance mode in 1995 TV series Pride and Prejudice.
文摘As the center and subject of the translation, translator' s subjectivity plays a great role in translation research and more and more attention has been aroused. Since the first version of Pride and Prejudice came into being, Chinese translators have begun to show great interest in translating this novel, and there are more than ten translated Chinese versions now. Scholars have conducted a lot of research about this novel and its various translated versions. Among all these Chinese versions, Wang Keyi' s version is relatively earlier and is also the most popular one. Thus, it attracts many readers' eyes and there are increasing comments and studies on this version. There are also studies analyzing or comparing several versions from the perspective of translator' s subjectivity. While, few articles are published to analyze this version from the three elements of translator' s subjectivity: initiatives, passiveness, and purposiveness. They are also three basic features of translator' s subjectivity, in which translator' s subjectivity reflects. It is also the three features that consist of the translator' s subjectivity. Therefore, the comprehensive and intensive research of translator' s subjectivity in the Chinese version of Pride and Prejudice has great realistic meaning and practical values.
文摘Word meanings change with time. This paper analyzes the meanings of three language units from Jane Austen's Pride and Prejudice and their Chinese renderings by seven translators. These three units are recollect, handsome, and come upon the town. By studying the linguistic, situational, or cultural contexts of each language unit, the analysis shows that of the renderings of these three language units, the accuracy rate is three out of seven, one out of seven, and two out of seven respectively. The paper points out that one of the most important causes of the low accuracy rates is that these language units denote old-fashioned meanings. Another cause of the low accuracy rates is that some of the translators are not careful enough in their identification of the meanings of these language units. The paper suggests that in the translation of a classic novel like Pride and Prejudice, translators need to analyze carefully the linguistic, situational, or cultural contexts of a tricky language unit in the novel for very likely it denotes an old-fashioned meaning. Translators could also consult and compare what a tricky language unit means in other places of the novel, use an encyclopedic dictionary instead of a dictionary of contemporary English, and study the notes on tricky words in the novel made by established scholars.
文摘Italicized word in character utterance, which indicates that extra stress is put on the word, is meant to convey implied meanings and therefore should be given adequate attention in the translation of novels. Through a comparative case study of three Chinese versions of Pride and prejudice, the thesis points out that stress attached to words is often neglected in translation and that a literal rendition of stress runs the risk of changing, deleting the original meaning conveyed or adding meanings unwanted by the character and the novelist. The problem can be solved by employing lexical and syntactic means in translation.
文摘Within the theoretical framework of English rhetoric, this paper analyzes the effect of imagery as a rhetorical device by Jane Austenin the novel Pride and Prejudice (2006). Instances are cited with the use of imagery respectively in character portraits, dialogues, and scenes. It proves that an integrated use of this rhetorical device is an important means for vivid and impressive accounts in literary works, for it helps to build up the context for characterization, presenting the characters alive and distinctive, and effectively reveal the theme of the novel, bringing about authentic feelings to readers.
文摘Pride and Prejudice is a world famous novel,its storyline is fascinating,and language art is also indispensable.The way of speaking of the characters is also quite characteristic,with British humor,and the article also adopts a lot of irony style,which has the characteristics of British language,which is also unique at that time.The writer also hopes to use this expression to arouse people’s interest in reading,to understand the daily life of the people in the novel,and to ponder on emotions and life.
文摘Pride and Prejudice is the second published and the most attractive novel of Jane Austin.This paper compares Wang Keyi's version and Sun Zhili's version of Pride and Prejudice and points out the characteristics of the two different versions.This paper attempts to study what translation methods the two translators adopted,the differences between the two versions and the reason why the differences exist.
文摘Letters play an important role in Pride and Prejudice.In the novel,Letters reveal different characters.Jane Austen depicts vivid characters by making use of the letters in Pride and Prejudice to interpret the disposition,moral concept,cultural upbringing and psychological growth of characters,which makes characters be presented and understood better.
文摘Mr. Collins is an important character in pride and prejudice. His personality is clearly reflected in his proposal and his reaction to Elizabeth's refusal. By analyzing this chapter, readers can have a clear idea why he is a career-oriented person and why this feature is closely related to his social background. Few available articles have analyzed Mr. Collins based on a single chapter, so by doing what other authors haven't done, readers can gain detailed knowledge and a more complete image of Mr. Collins. The methods of text analysis is applied; special attention is paid to all the details and the original text is analyzed in terms of content, wording voice, attitude and focus. These can help people to understand his marital values that marriage is not necessarily based on love, but based on the consideration of the future. At present, marriage still has some similarities with that era. Being practical and realistic is a favorable choice for a lot of brides and bridegrooms. Financial condition is still a important part, so his choice can also contribute to current notion of love and marriage.
文摘Pride and Prejudice, the masterpiece of the British writer Jane Austin of the late 18 th century and early 19 th century,mainly deals with the theme—marriage. This paper discusses the four types of marriage—realistic, blind, moral and perfect mar-riages. It focuses on the marriage between Darcy and Elizabeth, which is based on true love and sexual equality as well as fortuneand social status, and is what we human beings are always pursuing.
文摘Preposition,as indispensable part in English,is vital to English-to-Chinese translation due to its flexibility and polyse⁃my.This research analyses translation skills or strategies of prepositions in Pride and Prejudice from the perspective of Skopostheo⁃rie.Finally conclusion are drawn that translator should know about preposition feature and consider both the source text and target readers requirements for the better translation.
文摘Jane Austen had been concerned about the problems of marriage,love and education faced by British women.With keen observation and meticulous description,Austen reproduced the educational situation of middle-class women in England in the 18th century.The image of the gentlewomen in Pride and Prejudice implied Jane Austen’s deliberation on education and expressed her admiration for“proper manner”.