期刊文献+
共找到10篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
智能配电系统规划关键问题与研究展望 被引量:15
1
作者 袁博 邵华 +3 位作者 贺春光 王颖 杨挺 王莹 《电力自动化设备》 EI CSCD 北大核心 2017年第1期65-73,共9页
结合"源-网-荷"概念阐述智能配电系统概况并给出一种全面架构,重点针对智能配电系统规划,从2个方面展开分析研究。总结分析近年来智能配电系统规划研究成果中的关键问题,按照传统分类规划流程对智能配电系统规划关键问题进行... 结合"源-网-荷"概念阐述智能配电系统概况并给出一种全面架构,重点针对智能配电系统规划,从2个方面展开分析研究。总结分析近年来智能配电系统规划研究成果中的关键问题,按照传统分类规划流程对智能配电系统规划关键问题进行综述和展望。在此基础上,对智能配电系统的适应性规划方法进行深入研究,提出未来适应性规划的具体思路和实现方法,包括"源-网-荷"综合规划、规划运行耦合规划、能量信息融合规划、面向消纳提升和低碳的新目标规划、其他规划方向和支撑技术等。 展开更多
关键词 智能配电系统 架构 综合规划 适应性规划方法
下载PDF
基于全球剖分框架的多源空间信息区位关联与综合表达方法 被引量:6
2
作者 杨宇博 程承旗 +1 位作者 郝继刚 陆楠 《计算机科学》 CSCD 北大核心 2013年第5期8-10,共3页
针对全球海量多源空间信息之间关联关系建立困难的问题,提出了基于全球剖分框架的多源空间信息区位关联模型解决方案。首先,采用GeoSOT剖分框架对多源空间信息进行统一组织与管理;然后,根据提出的"对象-面片-数据"空间信息三... 针对全球海量多源空间信息之间关联关系建立困难的问题,提出了基于全球剖分框架的多源空间信息区位关联模型解决方案。首先,采用GeoSOT剖分框架对多源空间信息进行统一组织与管理;然后,根据提出的"对象-面片-数据"空间信息三层组织机理概念模型,设计并实现了基于全球剖分框架的多源空间信息区位关联模型;最后,进行了多源空间信息区位关联模型的综合表达应用实验。实验结果表明:本模型可以有效地建立起地理对象与多源空间信息之间的区位关联关系,可有效提升海量多源空间信息的空间关联与表达应用效能。 展开更多
关键词 地球剖分 GeoSOT剖分框架 多源空间信息 区位关联 综合表达
下载PDF
交通事件的语义理解 被引量:3
3
作者 康维新 曹宇亭 《应用科技》 CAS 2013年第2期5-10,共6页
为了较好地对视频中交通事件进行语义理解,减少底层特征与高层事件间的语义鸿沟,提出一种具有通用性的交通事件识别框架.首先,把事件分为单车行为、人车交互行为与车车交互行为;然后,根据语义层次,按基本语义单元、基础语义事件和高级... 为了较好地对视频中交通事件进行语义理解,减少底层特征与高层事件间的语义鸿沟,提出一种具有通用性的交通事件识别框架.首先,把事件分为单车行为、人车交互行为与车车交互行为;然后,根据语义层次,按基本语义单元、基础语义事件和高级语义事件的顺序对交通事件进行识别,并根据逻辑化的自然约束语言(NCL)的规则,给出了交通事件的语义表达形式,通过对高级语义事件建立隐马尔可夫模型(HMM)得到事件的高级语义,在一定程度上跨越了语义鸿沟;最后,通过实验验证了提出的方法. 展开更多
关键词 交通事件 识别框架 自然约束语言 语义理解 语义表达 隐马尔可夫
下载PDF
我国西部地区城市气候变化适应能力评价 被引量:9
4
作者 刘霞飞 曲建升 +3 位作者 刘莉娜 李恒吉 裴惠娟 曾静静 《生态经济》 北大核心 2019年第4期104-110,共7页
我国西部地区城市自然气候系统敏感且脆弱,主动适应能力处于落后阶段,应对气候变化风险阻力大。文章以西部地区适应型试点城市和个别省会城市作为主要研究对象,参考"压力—状态—响应"(PSR)环境指标框架构建评价指标体系,利... 我国西部地区城市自然气候系统敏感且脆弱,主动适应能力处于落后阶段,应对气候变化风险阻力大。文章以西部地区适应型试点城市和个别省会城市作为主要研究对象,参考"压力—状态—响应"(PSR)环境指标框架构建评价指标体系,利用综合评价法即层次分析法和逼近理想解排序法建立评价模型,根据综合指数评价结果将城市的适应能力划分为Ⅰ级低水平、Ⅱ级中等水平和Ⅲ级高水平。结果表明:西部地区城市气候变化适应能力整体为Ⅱ级中等水平,城市化进程相对稳定,城市状态指数基本分布在中等水平,压力层的适应能力指数相对状态指数的变化具有时间上的差异,响应指数变化具有滞后性;相对于西北地区,西南地区城市所面临的气候变化压力更具有不稳定性,而响应能力较好;根据适应能力指数等级将城市适应能力类型分为"初阶型""中阶型"和"高阶型"。 展开更多
关键词 气候变化 适应能力 城市 PSR框架 综合评价法 指标体系
下载PDF
基于“理解、表达、变通”框架的小说文本翻译
5
作者 郑辉 贾临宇 《湖州职业技术学院学报》 2022年第3期43-46,65,共5页
文章以“理解、表达、变通”为框架,以日文小说文本为翻译对象,根据小说的语言特点和文化背景,总结出适用于小说文本翻译的策略:“理解”不能停留在文字表面,应囊括文字以外的信息;“表达”要简洁明了,符合汉语习惯,避免日式翻译腔;“... 文章以“理解、表达、变通”为框架,以日文小说文本为翻译对象,根据小说的语言特点和文化背景,总结出适用于小说文本翻译的策略:“理解”不能停留在文字表面,应囊括文字以外的信息;“表达”要简洁明了,符合汉语习惯,避免日式翻译腔;“变通”要确保译文尽可能切合原文风格。 展开更多
关键词 日本小说 文本翻译 “理解、表达、变通”框架
下载PDF
《水经注(黄河篇)》翻译方法和策略
6
作者 安晓宇 刘鹏飞 +2 位作者 程璐璐 魏蕊 崔晨 《河南水利与南水北调》 2023年第2期113-115,共3页
研究以《水经注》(黄河卷)汉英翻译为例,探讨了中华典籍英译中如何正确理解原文,尊重文化差异、充分传递作者意图,以实现“讲好中国故事”的国际传播目的。对此,文章基于CEA(理解-表达-变通)理论指导,展示了如何借助背景知识、维基百科... 研究以《水经注》(黄河卷)汉英翻译为例,探讨了中华典籍英译中如何正确理解原文,尊重文化差异、充分传递作者意图,以实现“讲好中国故事”的国际传播目的。对此,文章基于CEA(理解-表达-变通)理论指导,展示了如何借助背景知识、维基百科等网络资源先把文言文译为白话文,做好翻译第一步——理解,然后,用套译、增译等翻译策略以符合读者习惯的语言进行表达,最后对诸如文化负载词之类的文化空缺项,采用了意译+音译法、意译+加注法等策略进行变通取舍以期解决问题。 展开更多
关键词 典籍翻译 理解-表达-变通 《水经注》
原文传递
利用高铁既有设施办理快运业务适应性研究
7
作者 王富伟 程杰 《综合运输》 2023年第1期125-131,共7页
分析高铁快运产品和运输组织特征,研究各种快运产品对于快运设施作业时间上的需求,并对高铁动车段所、车站、维修工区、物流基地等作业时间、设施设备进行研究,分析利用既有设施办理高铁快运作业的适应性,提出高铁快运设施设置解决方案。
关键词 高铁快运 动车段所 高铁车站 维修工区 适应性
原文传递
以批判性思维贯穿翻译始终 被引量:20
8
作者 李长栓 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2017年第5期32-36,共5页
翻译可以分为理解、表达、取舍三个环节。理解既包括理解原作,也包括理解翻译的具体情境。对原作的理解要接近、达到甚至超过作者的水平。在理解的基础上,表达作者清楚表达、希望表达甚至应该表达的意思,并视翻译情景的需要,决定以与原... 翻译可以分为理解、表达、取舍三个环节。理解既包括理解原作,也包括理解翻译的具体情境。对原作的理解要接近、达到甚至超过作者的水平。在理解的基础上,表达作者清楚表达、希望表达甚至应该表达的意思,并视翻译情景的需要,决定以与原文相同、相近或完全不同的形式来表达原作的意思。本文以具体例子,说明译者如何通过批判性思维,达到上述三方面的要求,并提出翻译教学应放在培养批判性思维能力上。 展开更多
关键词 批判性思维 理解 表达 取舍 翻译
原文传递
基于CEA框架视角下《中国经济2021》的翻译研究
9
作者 方瑾 《现代英语》 2022年第2期71-74,共4页
文章以“理解、表达、变通”框架为支撑,以《中国经济2021》为研究对象,通过翻译案例中的原译文对比,分别从“理解”“表达”和“变通”三个方面分析译员在翻译经济文本时所用到的翻译方法与技巧,以期更好地实现文本的信息功能,提升翻... 文章以“理解、表达、变通”框架为支撑,以《中国经济2021》为研究对象,通过翻译案例中的原译文对比,分别从“理解”“表达”和“变通”三个方面分析译员在翻译经济文本时所用到的翻译方法与技巧,以期更好地实现文本的信息功能,提升翻译质量,同时为其他译者提供实用性建议。 展开更多
关键词 “理解、表达、变通”框架 财经文本翻译 中国经济
原文传递
“理解,表达,变通”框架视角下的跨境电商翻译研究——以亚马逊英文官网商品简介为例
10
作者 丁煜州 《现代英语》 2020年第14期58-61,共4页
随着跨境电商在中国的快速发展,中国消费者接触到的外国商品日益增多。然而,一些电商平台并不注重对商品介绍的优化,多以机器翻译简单处理,甚至存在忽略不译的情况。文章以"理解,表达,变通"框架为理论支撑,以亚马逊跨境电商... 随着跨境电商在中国的快速发展,中国消费者接触到的外国商品日益增多。然而,一些电商平台并不注重对商品介绍的优化,多以机器翻译简单处理,甚至存在忽略不译的情况。文章以"理解,表达,变通"框架为理论支撑,以亚马逊跨境电商平台英文官网中的商品介绍作为主要研究对象,通过实例中的原、译文对比,分别从"理解""表达"和"变通"三个阶段分析译员在跨境电商翻译过程中需要注意的方法和技巧,为后续相关译者翻译商品简介提供借鉴。 展开更多
关键词 跨境电商翻译 “理解 表达 变通”框架 商品简介
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部