期刊文献+
共找到10篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
兰卡斯特大学(语言、话语与社会)语料库语言学2019暑期学校综述
1
作者 杨石乔 《深圳职业技术学院学报》 CAS 2020年第4期24-30,共7页
本文主要介绍兰卡斯特大学(语言、话语与社会)语料库语言学2019暑期学校的重要内容,包括基于语料库的话语分析及其常见问题与原则,语料库统计学,语料库方法在法律语言学、健康交际、莎士比亚研究中的应用,以及基于#LancsBox工具建构自... 本文主要介绍兰卡斯特大学(语言、话语与社会)语料库语言学2019暑期学校的重要内容,包括基于语料库的话语分析及其常见问题与原则,语料库统计学,语料库方法在法律语言学、健康交际、莎士比亚研究中的应用,以及基于#LancsBox工具建构自己的语料库或使用已有语料库的实践操作。暑期学期的宗旨是逐步从语料库语言学研究转向基于语料库方法的社会科学各领域的研究,其前瞻性对我们的研究不无启发。 展开更多
关键词 语料库话语分析 #lancsbox 语料库社会科学研究
下载PDF
基于LancsBox的标准化本体知识词义网络特征描写与分析 被引量:5
2
作者 李琳 王立非 刘智洋 《中国标准化》 2019年第17期51-61,共11页
本研究以国际标准化组织(ISO)发布的国际标准文本为语料,建立标准化语料库,运用语料库工具LancsBox的words功能提取高频词汇和高频词丛,运用GraghColl功能绘制高频词搭配可视化图谱和搭配网络图谱,分析标准化文本的本体知识特征,并总结... 本研究以国际标准化组织(ISO)发布的国际标准文本为语料,建立标准化语料库,运用语料库工具LancsBox的words功能提取高频词汇和高频词丛,运用GraghColl功能绘制高频词搭配可视化图谱和搭配网络图谱,分析标准化文本的本体知识特征,并总结标准的基本特征。本研究对制定中国标准的英文翻译规范,为各个领域中国标准英文翻译提供统一参照标准有启示作用,有助于提高我国语言服务能力。 展开更多
关键词 LancsBox 标准化本体知识 词义网络特征
下载PDF
基于《伤寒论》双语平行语料库的中医方剂名称翻译方法探析 被引量:3
3
作者 海霞 丁东 《南阳理工学院学报》 2018年第5期102-107,共6页
鉴于中医的专业性、深厚的文化哲学内涵的独特性及其与西方医学体系和语言表达之间的巨大差异,为顺应中华文化对外传播需求及提高中医在国际社会的认可程度,本文通过语料库的研究方法,探讨中医方剂名称较为准确的翻译方法。本文基于自... 鉴于中医的专业性、深厚的文化哲学内涵的独特性及其与西方医学体系和语言表达之间的巨大差异,为顺应中华文化对外传播需求及提高中医在国际社会的认可程度,本文通过语料库的研究方法,探讨中医方剂名称较为准确的翻译方法。本文基于自建微型语料库,使用Lancs Box 3. 0语料库工具,对张仲景《伤寒论》的三个来自中西方译者的代表性译本中方剂名称的译法进行对比分析,重点比较方剂名称的结构和选词方面的异同。通过与WHO官方术语库和网络自建语料库的比对,找出中医方剂名称英译中的基本结构和用词,以图提供解决中医方剂名称翻译标准问题的方法。 展开更多
关键词 中医 方剂 翻译 语料库 LancsBox3.0 伤寒论
下载PDF
基于LancsBox的郝玉青译者风格分析--以《射雕英雄传》英译本为例
4
作者 王志伟 郭洁 刘磊 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》 2019年第3期68-77,共10页
分析《射雕英雄传》英译本的语言特征和跨文化翻译方法,发现:在语言层面,郝玉青所译《射雕英雄传》在移动平均类符/形符比、词汇密度、平均句长和词长方面接近英国英语原创文本,说明在语言层面,译者受译入语语言特征影响较大;在文化层面... 分析《射雕英雄传》英译本的语言特征和跨文化翻译方法,发现:在语言层面,郝玉青所译《射雕英雄传》在移动平均类符/形符比、词汇密度、平均句长和词长方面接近英国英语原创文本,说明在语言层面,译者受译入语语言特征影响较大;在文化层面,译者在翻译文化负载词时,风格变化较大。对于姓名和武器的翻译,译者遵从原作者的写作风格,传达出词语背后的文化意义;在称谓的翻译上,译者采用了归化的翻译策略,使译文贴近读者。 展开更多
关键词 《射雕英雄传》 英译本 LancsBox 译者风格
下载PDF
基于LancsBox的我国公共文化服务政策话语的批评性研究
5
作者 陈冬纯 陈燕霞 《柳州职业技术学院学报》 2022年第2期128-133,共6页
公共文化服务政策蕴含着一定的话语秩序和权力意志,具有指向性、动态性、过程性和引导性等特征。研究选取“十三五”期间中央及部委层面出台的公共文化服务政策文本作为研究对象,借助新一代语料库LancsBox中的Words、GraghColl、N-gram... 公共文化服务政策蕴含着一定的话语秩序和权力意志,具有指向性、动态性、过程性和引导性等特征。研究选取“十三五”期间中央及部委层面出台的公共文化服务政策文本作为研究对象,借助新一代语料库LancsBox中的Words、GraghColl、N-gram等功能进行政策文本的高频词、高频词丛和搭配网络等语言特征分析,从而考察政策文本的主要议题,并从批评话语分析视角阐释政策话语的建构逻辑以及背后隐藏的意识形态。研究旨在检验语言学理论在政策文本研究中的适用性,丰富了政策领域的研究视角,并拓宽研究的实证基础。 展开更多
关键词 公共文化服务政策 批评话语分析 语料库 LancsBox
下载PDF
基于LancsBox的郝玉青译者风格分析——以《射雕英雄传》英译本为例 被引量:4
6
作者 郭洁 刘磊 王志伟 《宿州学院学报》 2019年第4期52-57,共6页
通过分析《射雕英雄传》英译本的语言特征和跨文化翻译方法,试对译者的翻译风格进行了分析。结果发现:在语言层面,郝玉青所译《射雕英雄传》在移动平均类符/形符比、词汇密度、平均句长和词长方面接近英国英语原创文本,说明在语言层面,... 通过分析《射雕英雄传》英译本的语言特征和跨文化翻译方法,试对译者的翻译风格进行了分析。结果发现:在语言层面,郝玉青所译《射雕英雄传》在移动平均类符/形符比、词汇密度、平均句长和词长方面接近英国英语原创文本,说明在语言层面,译者受译入语语言特征影响较大;在文化层面,译者在翻译文化负载词时,风格变化较大。对于姓名和武器的翻译,译者遵从原作者的写作风格,传达出词语背后的文化意义;在称谓的翻译上,译者采用了归化的翻译策略,使译文贴近读者。 展开更多
关键词 《射雕英雄传》 英译本 LancsBox 译者风格
下载PDF
政治话语的媒介化:基于Lancs Box的“中国梦”媒体话语建构分析 被引量:2
7
作者 张峻晨 《外国语言文学》 2022年第3期41-56,134,共17页
“中国梦”是新时代中国的主流话语。本文选取三家具有代表性的环球媒体即《中国日报》《南华早报》和《纽约时报》为研究对象,采用新一代语料库分析工具LancsBox并融合话语-历史方法与框架分析考察“中国梦”的媒体话语建构,揭示政治... “中国梦”是新时代中国的主流话语。本文选取三家具有代表性的环球媒体即《中国日报》《南华早报》和《纽约时报》为研究对象,采用新一代语料库分析工具LancsBox并融合话语-历史方法与框架分析考察“中国梦”的媒体话语建构,揭示政治话语媒介化的话语模式、新闻框架及意识形态。分析发现:《中国日报》遵循“以中国为中心”的叙事模式,积极正面地塑造“中国梦”,同时回应西方的质疑;《南华早报》采用多元平衡的叙事模式,试图从多角度建构“中国梦”的多元语义;《纽约时报》反映了“以美国为中心”的叙事模式,虽然对“中国梦”有积极的话语表征,但在意识形态上持质疑的态度。媒体通过特定的语言修辞、话语策略与框架选择建构现实并引导受众对某一事件、话语或概念的认知,其所处的社会文化环境对话语建构有着深刻地影响。 展开更多
关键词 中国梦 媒体话语 话语-历史方法 语料库辅助分析 新闻框架 LancsBox
下载PDF
从中国政府白皮书英译本看政府形象构建——基于LancsBox的中国政府白皮书英译本词汇使用特征分析 被引量:2
8
作者 钟子龙 《西安航空学院学报》 2021年第2期81-87,共7页
以中国国务院发布的中国政府白皮书英译本为语料,建立白皮书英译本语料库,运用语料库工具LancsBox的Words功能、N-Grams功能和GraphColl功能对其进行分析,提取高频词汇、高频词丛,绘制可视化图谱,旨在揭示时政类文本的词汇使用特征及其... 以中国国务院发布的中国政府白皮书英译本为语料,建立白皮书英译本语料库,运用语料库工具LancsBox的Words功能、N-Grams功能和GraphColl功能对其进行分析,提取高频词汇、高频词丛,绘制可视化图谱,旨在揭示时政类文本的词汇使用特征及其在政府形象构建方面所发挥的作用。对时政类文本外译,政治外宣话语分析及形象构建具有一定的启示作用。 展开更多
关键词 LancsBox 中国政府白皮书英译本 形象构建 词汇使用特征
下载PDF
基于lancsBox的《中国日报》冬奥标题特征分析
9
作者 尹思淇 陈晓瑞 《文化创新比较研究》 2022年第24期64-67,共4页
该文以《中国日报》英文版为研究载体,以其对冬奥会报道的标题为研究对象,基于2022年2月1日至2022年2月28日有关北京冬奥会新闻报道的标题构建语料库,从语言学的角度通过lancsBox软件分析新闻报道标题词汇使用特点及新闻标题的特征,并... 该文以《中国日报》英文版为研究载体,以其对冬奥会报道的标题为研究对象,基于2022年2月1日至2022年2月28日有关北京冬奥会新闻报道的标题构建语料库,从语言学的角度通过lancsBox软件分析新闻报道标题词汇使用特点及新闻标题的特征,并探索其对中国形象和体育精神海外传播具有的重要意义。以期为语言学和新闻传播学领域相关研究提供启示。 展开更多
关键词 冬奥会 新闻报道 标题 LancsBox
下载PDF
基于LancsBox的中美报刊能源话语对比分析
10
作者 秦铭艳 郭爱萍 《西安航空学院学报》 2022年第6期59-67,共9页
以2021年1月1日至2021年12月31日期间《中国日报》和《纽约时报》关于新能源汽车的相关新闻报道为语料,自建《中国日报》和《纽约时报》新能源汽车新闻报道语料库,使用语料库工具LancsBox对两大语料库进行如下分析:(1)中美能源报道高频... 以2021年1月1日至2021年12月31日期间《中国日报》和《纽约时报》关于新能源汽车的相关新闻报道为语料,自建《中国日报》和《纽约时报》新能源汽车新闻报道语料库,使用语料库工具LancsBox对两大语料库进行如下分析:(1)中美能源报道高频词汇及特征,(2)两大报刊体现的商业理念和生态理念及构建的中美国家形象。研究发现:中国更强调生态导向,美国则更加强调市场导向;中国政府与新能源企业齐心促进新能源行业发展和生态友好,而美国则存在上下不一致;美国极其重视中国这一新能源汽车市场。 展开更多
关键词 能源话语 新能源汽车新闻报道 语料库 话语分析 LancsBox
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部