Although a large number of studies have focused on various aspects of politeness,very little is known about how politeness intention is activated cognitively during verbal communication.The present study aims to explo...Although a large number of studies have focused on various aspects of politeness,very little is known about how politeness intention is activated cognitively during verbal communication.The present study aims to explore the cognitive mechanism of politeness intention processing,and how it is related to pragmatic failure during cross-cultural communication.Using 30 Chinese EFL university students who were instructed to finish a probe word judgment task with 96 virtual scenarios,the results indicate that within both mono-and cross-cultural contexts,the response time in the experimental scenarios was significantly slower than that of the filler scenarios.This suggests that politeness intention was activated while understanding the surface meaning of the conversation;however,the EFL learners could not completely avoid the negative transfer of their native politeness conventions when they were comprehending the conversational intention of the target language.Furthermore,no significant differences in response time were found between the groups with high and low English pragmatic competence,illustrating that transferring the pragmatic rules and principles into cross-cultural communication skills was more cognitively demanding.Overall,this study adds to the literature on politeness research and provides some implications for foreign language pragmatic instructions.展开更多
This study investigates the differences in pragmatic competence between Hong Kong and Chinese mainland university students.Participants included 19 native speakers of English,115 Chinese mainland students,divided into...This study investigates the differences in pragmatic competence between Hong Kong and Chinese mainland university students.Participants included 19 native speakers of English,115 Chinese mainland students,divided into those who had spent time abroad in an English-speaking country(CM A)and those who had not(CM NA),and 97 Hong Kong students,divided into those from an English-medium secondary school(Hong Kong EMI)and those from a Chinese-medium school(Hong Kong CMI).Linguistic proficiency was measured by a C-test,and pragmatic competence by a Metapragmatic Knowledge Test,an Irony Test and a Monologic Role Play.Group scores were compared using ANCOVAs to control for differences in proficiency.The results point to a continuum of pragmatic competence—EMI>CMI>CM A>CM NA—reflecting the groups’access to English in real-life contexts.The differences between the Hong Kong groups and the Chinese mainland groups were clearest in those tests measuring processing capacity(i.e.,Irony Response Time and the Monologic Role Play).CM A,but not CM NA,performed as well as the Hong Kong groups on measures of metapragmatic awareness.The results are discussed in terms of Bialystok’s(1993)distinction between analyzed representation and control of processing.展开更多
A core issue in foreign language teaching is to foster actual competence of language learners to practically utilize language, which is called pragmatic competence. But compared with traditional linguistic competence,...A core issue in foreign language teaching is to foster actual competence of language learners to practically utilize language, which is called pragmatic competence. But compared with traditional linguistic competence, the levels of their pragmatic competence need to be further understood. Thus it is essential to make an investigation into this. From the investigation results it is expected to reveal from which aspects teachers and students should carry on in order to improve pragmatic competence and meet foreign language learning need in new age.展开更多
This study combs through the frequently cited papers on L2 pragmatic competence of Chinese tertiary-level students from CNKI,and analyzes the research methods used in these studies.The findings are:Metapragmatic judge...This study combs through the frequently cited papers on L2 pragmatic competence of Chinese tertiary-level students from CNKI,and analyzes the research methods used in these studies.The findings are:Metapragmatic judgement item,discourse completion task,role play,and verbal reports are the most widely used instruments in the study of L2 pragmatic competence of Chinese tertiary-level students.Besides,other methods like natural comprehension and elicited conversation have received more attention in recent years.展开更多
This paper explains the pragmatic perspective in modern pragmatics by commenting on Verschueren's book UnderstandingPragmatics.At the beginning,historical development is given as necessary background information.T...This paper explains the pragmatic perspective in modern pragmatics by commenting on Verschueren's book UnderstandingPragmatics.At the beginning,historical development is given as necessary background information.Then a brief introduction about thebook is given to illustrate the author's perspective in pragmatics.Particularly,a discussion about the essence of the book is made by ex-plaining Verschueren's opinion:A pragmatic perspective is interdisciplinary.Finally,the author makes a comment on Verschueren'sbook and his theory.展开更多
Of the two types of pragmatic presuppositions to produce humor,i.e.,generation of pragmatic presuppositions and defeasibility of pragmatic presuppositions,the latter one receives particular attention because of its un...Of the two types of pragmatic presuppositions to produce humor,i.e.,generation of pragmatic presuppositions and defeasibility of pragmatic presuppositions,the latter one receives particular attention because of its unique humorous effect.Further analysis reveals that defeasibility occurs in context conflicts and in the deliberate interpretation of utterances’literal meaning by the listener.展开更多
Negative pragmatic transfer (NPT) is nothing but a difference of saying things between non native speakers and native speakers. It occupies an important position in interlanguage pragmatics whose mission is to scrutin...Negative pragmatic transfer (NPT) is nothing but a difference of saying things between non native speakers and native speakers. It occupies an important position in interlanguage pragmatics whose mission is to scrutinize how non native speakers do things with words with L2. This paper reported that 4 NPT related aspects have been heavily documented in the current literature: 1) L1 negative pragmatic transfers at the speech act level; 2) the distinction between negative pragmalinguistic and sociopragmatic transfers; 3) conditions of negative pragmatic transfers; and 4) native speaker’s attitudes towards L1 negative pragmatic transfers. Consequently, issues for future studies are also raised.展开更多
Grammar-translation teaching method(GTTM as a shorthand below) has long been a buzzword when it is adopted in the class of English as a foreign language.It has been universally acknowledged that such teaching method c...Grammar-translation teaching method(GTTM as a shorthand below) has long been a buzzword when it is adopted in the class of English as a foreign language.It has been universally acknowledged that such teaching method contradicts the development of communicative language competence advocated in recent decades.However,I positively argue that GTTM in English class,as a comparative and intercultural model,should be given a due reconsideration to improve L2 learners' pragmatic competence.展开更多
The Cooperative Principle and the Politeness Principle are the main contents of pragmatics. This paper the writer makes a systematic exposition of what are the Cooperative Principle and the Politeness Principle and ho...The Cooperative Principle and the Politeness Principle are the main contents of pragmatics. This paper the writer makes a systematic exposition of what are the Cooperative Principle and the Politeness Principle and how they interact with each other in people’s conversations. .展开更多
In daily communication, English euphemism is both a common linguistic and cultural phenomenon. In general, those disgusting, terrifying and unpleasant facts can be covered and those defacing, embarrassing things can b...In daily communication, English euphemism is both a common linguistic and cultural phenomenon. In general, those disgusting, terrifying and unpleasant facts can be covered and those defacing, embarrassing things can be hidden by the use of euphemism. The originality of this paper lies in the study of English euphemism from the perspective of pragmatics. It discusses some fundamental knowledge and the pragmatic functions of English euphemism.展开更多
文章首先对Journal of Pragmatics(2005—2014年)所刊文章进行了全面的统计描述;其次从实证研究和非实证研究的角度统计分析了十年来该期刊所有的语用学文章;然后依据权威分类将语用学研究分为十三大类,即互动语用学、话语语用学、社会...文章首先对Journal of Pragmatics(2005—2014年)所刊文章进行了全面的统计描述;其次从实证研究和非实证研究的角度统计分析了十年来该期刊所有的语用学文章;然后依据权威分类将语用学研究分为十三大类,即互动语用学、话语语用学、社会语用学、实验语用学、语料库语用学、认知语用学、语法与语用学、语用学与哲学、语言习得与语用学、跨文化语用学、网络语用学、翻译与语用学和文学语用学,并在此基础上对语用学文章进行了归类;最后细致梳理和综述了十三大类中十年发文量达到100以上的语用学研究文章。展开更多
This study aims to investigate the effect that studying abroad may have on pragmatic transfer in requests, refusals, and expressions of gratitude, produced by Japanese learners of English. Twentytwo Japanese college s...This study aims to investigate the effect that studying abroad may have on pragmatic transfer in requests, refusals, and expressions of gratitude, produced by Japanese learners of English. Twentytwo Japanese college students completed a multimedia elicitation task(MET) before and after studying in the US for one semester, together with twenty-two L1 English speakers and twenty L1 Japanese speakers as baseline data. The MET is a computer-based instrument for eliciting oral data.Unlike previous studies on pragmatic transfer, which often lack statistical evidence, this study includes statistical analysis. The analysis revealed that negative pragmatic transfer occurs within a limited range. The identified transfer includes pragmalinguistic transfer, whereby, assuming that their politeness levels are equal, learners directly translate L1 expressions into L2;and sociopragmatic transfer, whereby learners transfer L1 discourse patterns and functions. Resistance to L2 norms and increased fluency can be influencing factors. The results indicated that the effect of study-abroad is limited because most of the negative transfer which was identified before studying abroad remained after studying abroad. Thus, the necessity of explicit pragmatic instruction was proposed.展开更多
Through analyzing and comparing the anecdotes of pragmatic failure in cross-cultural communication from the aspects of lexicon, syntax and discourse, some pragmatic strategies are suggested in intercultural communicat...Through analyzing and comparing the anecdotes of pragmatic failure in cross-cultural communication from the aspects of lexicon, syntax and discourse, some pragmatic strategies are suggested in intercultural communication. To improve learners' cultural awareness and communicative competence, a cultural-linguistic approach in foreign language teaching should be adopted.展开更多
To acquire the real communicative competence for language learners calls for not only the linguistic knowledge but also the ability to use the language appropriately. But many empirical studies have manifested that Ch...To acquire the real communicative competence for language learners calls for not only the linguistic knowledge but also the ability to use the language appropriately. But many empirical studies have manifested that Chinese learners of English are quite fragile in pragmatic competence. Thus, the author mainly depicts in this paper the necessity of cultivating pragmatic competence and ways to enhance English learners' pragmatic competence by exploring into pragmalinguistic failure and sociopragmatic failure.展开更多
Translation is cross-cultural activity existing between two different language signs. In the process of translating, translators can not get out of the influence of cultural elements. From the angle of cross-cultural ...Translation is cross-cultural activity existing between two different language signs. In the process of translating, translators can not get out of the influence of cultural elements. From the angle of cross-cultural pragmatic contrasting, the author makes analysis of the problems of difference existing between the volume of information borne or transmitted between two different language signs in the process of translating under the influence of cultural elements, and points out that to study these problems, translators must consider a series of problems about cross-cultural cognitive context. This article also makes cross-cultural pragmatic contrastive analysis in world view difference, register difference, imaginative difference and metaphor difference. The author introduces the method of cross-cultural pragmatic contrastive analysis and suggests taking a series of measures to improve translation education.展开更多
The teaching of pragmatic knowledge is as important as those grammatical rules.It is very critical for a successful communication.An increasingly large number of English language teachers who possess a special interes...The teaching of pragmatic knowledge is as important as those grammatical rules.It is very critical for a successful communication.An increasingly large number of English language teachers who possess a special interest in pragmatics begin to adopt the pragmatic teaching which aims at promoting students'communicative competence.In order to improve students' communicative ability,teachers must pay attention to the importance of pragmatics in teaching process.Only in this way can college students be trained to use language correctly and properly.展开更多
This paper reconsiders the role of L 1 pragmatic transfer on English learning after a brief historical review of the pragmatic transfer research. As pragmatic transfer is a communicative strategy which the language le...This paper reconsiders the role of L 1 pragmatic transfer on English learning after a brief historical review of the pragmatic transfer research. As pragmatic transfer is a communicative strategy which the language learners tend to use to deal with the immediate problems and difficulties in communication and to develop their pragmatic competence of the target language, the paper comes to the conclusion that foreign language teachers should consciously introduce the pragmatic transfer as a communicative strategy into the classroom teaching, and try to find effective means to cultivate their students' abilities of pragmatic transfer in order to develop pragmatic competence.展开更多
News is an important medium to transmit social information and reflect social reality. Its effects are irreplaceable and the news language which is a carrier to spread information is in fact influenced by many factors...News is an important medium to transmit social information and reflect social reality. Its effects are irreplaceable and the news language which is a carrier to spread information is in fact influenced by many factors such as society, economy and culture. In order to exert its function to gain different social ends, the presentation of news language owns distinguishing features. This article starts from Verschueren's Adaption Theory to have the final conclusion that the adaption to the social, mental and physical world is the key element for the determination of the originality in news language.展开更多
In 1980s,Pragmatics was introduced into China and with its fast development Pragmatics has become the focus of Chinese researchers,who tend to study Pragmatics from grammar and Semantics.According to this,for a long t...In 1980s,Pragmatics was introduced into China and with its fast development Pragmatics has become the focus of Chinese researchers,who tend to study Pragmatics from grammar and Semantics.According to this,for a long time the college English teaching in China has been dominated by a combination of the audio-lingual method and the traditional grammar translation method.But,nowadays with the fast development of the economy and society,persons with high level of English proficiency are in great demand in every field of work.To meet the demand of times,language teaching should concentrate on training learners to be communicatively and pragmatically competent.This paper concerns how to improve students' pragmatic and communicative competence via various teaching materials and methods.展开更多
文摘Although a large number of studies have focused on various aspects of politeness,very little is known about how politeness intention is activated cognitively during verbal communication.The present study aims to explore the cognitive mechanism of politeness intention processing,and how it is related to pragmatic failure during cross-cultural communication.Using 30 Chinese EFL university students who were instructed to finish a probe word judgment task with 96 virtual scenarios,the results indicate that within both mono-and cross-cultural contexts,the response time in the experimental scenarios was significantly slower than that of the filler scenarios.This suggests that politeness intention was activated while understanding the surface meaning of the conversation;however,the EFL learners could not completely avoid the negative transfer of their native politeness conventions when they were comprehending the conversational intention of the target language.Furthermore,no significant differences in response time were found between the groups with high and low English pragmatic competence,illustrating that transferring the pragmatic rules and principles into cross-cultural communication skills was more cognitively demanding.Overall,this study adds to the literature on politeness research and provides some implications for foreign language pragmatic instructions.
文摘This study investigates the differences in pragmatic competence between Hong Kong and Chinese mainland university students.Participants included 19 native speakers of English,115 Chinese mainland students,divided into those who had spent time abroad in an English-speaking country(CM A)and those who had not(CM NA),and 97 Hong Kong students,divided into those from an English-medium secondary school(Hong Kong EMI)and those from a Chinese-medium school(Hong Kong CMI).Linguistic proficiency was measured by a C-test,and pragmatic competence by a Metapragmatic Knowledge Test,an Irony Test and a Monologic Role Play.Group scores were compared using ANCOVAs to control for differences in proficiency.The results point to a continuum of pragmatic competence—EMI>CMI>CM A>CM NA—reflecting the groups’access to English in real-life contexts.The differences between the Hong Kong groups and the Chinese mainland groups were clearest in those tests measuring processing capacity(i.e.,Irony Response Time and the Monologic Role Play).CM A,but not CM NA,performed as well as the Hong Kong groups on measures of metapragmatic awareness.The results are discussed in terms of Bialystok’s(1993)distinction between analyzed representation and control of processing.
文摘A core issue in foreign language teaching is to foster actual competence of language learners to practically utilize language, which is called pragmatic competence. But compared with traditional linguistic competence, the levels of their pragmatic competence need to be further understood. Thus it is essential to make an investigation into this. From the investigation results it is expected to reveal from which aspects teachers and students should carry on in order to improve pragmatic competence and meet foreign language learning need in new age.
文摘This study combs through the frequently cited papers on L2 pragmatic competence of Chinese tertiary-level students from CNKI,and analyzes the research methods used in these studies.The findings are:Metapragmatic judgement item,discourse completion task,role play,and verbal reports are the most widely used instruments in the study of L2 pragmatic competence of Chinese tertiary-level students.Besides,other methods like natural comprehension and elicited conversation have received more attention in recent years.
文摘This paper explains the pragmatic perspective in modern pragmatics by commenting on Verschueren's book UnderstandingPragmatics.At the beginning,historical development is given as necessary background information.Then a brief introduction about thebook is given to illustrate the author's perspective in pragmatics.Particularly,a discussion about the essence of the book is made by ex-plaining Verschueren's opinion:A pragmatic perspective is interdisciplinary.Finally,the author makes a comment on Verschueren'sbook and his theory.
文摘Of the two types of pragmatic presuppositions to produce humor,i.e.,generation of pragmatic presuppositions and defeasibility of pragmatic presuppositions,the latter one receives particular attention because of its unique humorous effect.Further analysis reveals that defeasibility occurs in context conflicts and in the deliberate interpretation of utterances’literal meaning by the listener.
文摘Negative pragmatic transfer (NPT) is nothing but a difference of saying things between non native speakers and native speakers. It occupies an important position in interlanguage pragmatics whose mission is to scrutinize how non native speakers do things with words with L2. This paper reported that 4 NPT related aspects have been heavily documented in the current literature: 1) L1 negative pragmatic transfers at the speech act level; 2) the distinction between negative pragmalinguistic and sociopragmatic transfers; 3) conditions of negative pragmatic transfers; and 4) native speaker’s attitudes towards L1 negative pragmatic transfers. Consequently, issues for future studies are also raised.
文摘Grammar-translation teaching method(GTTM as a shorthand below) has long been a buzzword when it is adopted in the class of English as a foreign language.It has been universally acknowledged that such teaching method contradicts the development of communicative language competence advocated in recent decades.However,I positively argue that GTTM in English class,as a comparative and intercultural model,should be given a due reconsideration to improve L2 learners' pragmatic competence.
文摘The Cooperative Principle and the Politeness Principle are the main contents of pragmatics. This paper the writer makes a systematic exposition of what are the Cooperative Principle and the Politeness Principle and how they interact with each other in people’s conversations. .
文摘In daily communication, English euphemism is both a common linguistic and cultural phenomenon. In general, those disgusting, terrifying and unpleasant facts can be covered and those defacing, embarrassing things can be hidden by the use of euphemism. The originality of this paper lies in the study of English euphemism from the perspective of pragmatics. It discusses some fundamental knowledge and the pragmatic functions of English euphemism.
文摘文章首先对Journal of Pragmatics(2005—2014年)所刊文章进行了全面的统计描述;其次从实证研究和非实证研究的角度统计分析了十年来该期刊所有的语用学文章;然后依据权威分类将语用学研究分为十三大类,即互动语用学、话语语用学、社会语用学、实验语用学、语料库语用学、认知语用学、语法与语用学、语用学与哲学、语言习得与语用学、跨文化语用学、网络语用学、翻译与语用学和文学语用学,并在此基础上对语用学文章进行了归类;最后细致梳理和综述了十三大类中十年发文量达到100以上的语用学研究文章。
文摘This study aims to investigate the effect that studying abroad may have on pragmatic transfer in requests, refusals, and expressions of gratitude, produced by Japanese learners of English. Twentytwo Japanese college students completed a multimedia elicitation task(MET) before and after studying in the US for one semester, together with twenty-two L1 English speakers and twenty L1 Japanese speakers as baseline data. The MET is a computer-based instrument for eliciting oral data.Unlike previous studies on pragmatic transfer, which often lack statistical evidence, this study includes statistical analysis. The analysis revealed that negative pragmatic transfer occurs within a limited range. The identified transfer includes pragmalinguistic transfer, whereby, assuming that their politeness levels are equal, learners directly translate L1 expressions into L2;and sociopragmatic transfer, whereby learners transfer L1 discourse patterns and functions. Resistance to L2 norms and increased fluency can be influencing factors. The results indicated that the effect of study-abroad is limited because most of the negative transfer which was identified before studying abroad remained after studying abroad. Thus, the necessity of explicit pragmatic instruction was proposed.
文摘Through analyzing and comparing the anecdotes of pragmatic failure in cross-cultural communication from the aspects of lexicon, syntax and discourse, some pragmatic strategies are suggested in intercultural communication. To improve learners' cultural awareness and communicative competence, a cultural-linguistic approach in foreign language teaching should be adopted.
文摘To acquire the real communicative competence for language learners calls for not only the linguistic knowledge but also the ability to use the language appropriately. But many empirical studies have manifested that Chinese learners of English are quite fragile in pragmatic competence. Thus, the author mainly depicts in this paper the necessity of cultivating pragmatic competence and ways to enhance English learners' pragmatic competence by exploring into pragmalinguistic failure and sociopragmatic failure.
文摘Translation is cross-cultural activity existing between two different language signs. In the process of translating, translators can not get out of the influence of cultural elements. From the angle of cross-cultural pragmatic contrasting, the author makes analysis of the problems of difference existing between the volume of information borne or transmitted between two different language signs in the process of translating under the influence of cultural elements, and points out that to study these problems, translators must consider a series of problems about cross-cultural cognitive context. This article also makes cross-cultural pragmatic contrastive analysis in world view difference, register difference, imaginative difference and metaphor difference. The author introduces the method of cross-cultural pragmatic contrastive analysis and suggests taking a series of measures to improve translation education.
文摘The teaching of pragmatic knowledge is as important as those grammatical rules.It is very critical for a successful communication.An increasingly large number of English language teachers who possess a special interest in pragmatics begin to adopt the pragmatic teaching which aims at promoting students'communicative competence.In order to improve students' communicative ability,teachers must pay attention to the importance of pragmatics in teaching process.Only in this way can college students be trained to use language correctly and properly.
文摘This paper reconsiders the role of L 1 pragmatic transfer on English learning after a brief historical review of the pragmatic transfer research. As pragmatic transfer is a communicative strategy which the language learners tend to use to deal with the immediate problems and difficulties in communication and to develop their pragmatic competence of the target language, the paper comes to the conclusion that foreign language teachers should consciously introduce the pragmatic transfer as a communicative strategy into the classroom teaching, and try to find effective means to cultivate their students' abilities of pragmatic transfer in order to develop pragmatic competence.
文摘News is an important medium to transmit social information and reflect social reality. Its effects are irreplaceable and the news language which is a carrier to spread information is in fact influenced by many factors such as society, economy and culture. In order to exert its function to gain different social ends, the presentation of news language owns distinguishing features. This article starts from Verschueren's Adaption Theory to have the final conclusion that the adaption to the social, mental and physical world is the key element for the determination of the originality in news language.
文摘In 1980s,Pragmatics was introduced into China and with its fast development Pragmatics has become the focus of Chinese researchers,who tend to study Pragmatics from grammar and Semantics.According to this,for a long time the college English teaching in China has been dominated by a combination of the audio-lingual method and the traditional grammar translation method.But,nowadays with the fast development of the economy and society,persons with high level of English proficiency are in great demand in every field of work.To meet the demand of times,language teaching should concentrate on training learners to be communicatively and pragmatically competent.This paper concerns how to improve students' pragmatic and communicative competence via various teaching materials and methods.